
Ваши переводы
#663
Отправлено 23 Июль 2006 - 15:06
Stardust
О, посмотри,
Ну что же сделали они
С шутом из рок-н-ролла,
О, клоун рок-н-ролла,
Ты не знал,
Паденье как сурово.
Он в совершенстве испытал
Полета высоту,
Не удержался и упал,
Нарушив тишину,
И рухнул в пыль от звезд,
Но король рок-н-ролла,
В падении мир не прост.
Паденье вниз,
Ты не придешь и не посмотришь на меня,
Паденье вниз,
Давай, тебе секунда лишь нужна,
Взгляни на лицемерную улыбку,
Пытаюсь встать, чтоб петь,
В пыли от звезд,
Как это зыбко,
Но, король рок-н-ролла,
В падении мир не прост.
Но все равно, он впереди,
И он совсем один, взгляни,
Ведь ты же хочешь руку протянуть,
Ты знаешь, сможешь,
Помоги ему пройти сквозь этот путь.
Он рухнул в пыль от звезд,
Но король рок-н-ролла,
В падении мир не прост.
Он в пыль от звезд попал,
Эй, посмотрите, он упал.
#666
Гость_marine_*
Отправлено 13 Август 2006 - 05:09
Ah - look what they’ve done - to the rock’n’roll clown
Ты - только взгляни - что же сделалось с ним
Ah - rock’n’roll clown, - look he’s dead - on the ground
Шут - рок-н-ролный - замертво - упал
Well he used to high fly - but he crashed out the sky
Высоко он взлетел - но летать не сумел
In a Stardust fling, - hey rock ‘n roll - king is down
Рок-н-рольный король - теперь - повержен в прах
Roll on up, - won’t you come - and take the lovely me
Может придешь - и меня - заставишь встать
Come on, - stand in line - just one at a time, see me
Даст - мне любовь - снова силы чтоб летать
See my painted-on grin - as a stand up to sing
Ты под маску взгляни - сколько боли внутри
In a stardust fling, - hey rock’n’roll - king is down
Рок-н-рольный король - теперь - повержен в прах
But he’s the leader - of the band
Был он лидер - среди всех
He is - a lonely man
Одинокий - человек
Do - Don’t you wanna - take his hand
Так протяни же - руку мне
Yes you know - you can
Помоги - в меня поверь
Well I used to high fly - but I crashed out the sky
Высоко я взлетел - но летать не сумел
In a Stardust fling, - hey rock ‘n roll - king is down
Рок-н-рольный король - теперь - повержен в прах
In a Stardust fling, hey rock ‘n roll king is down
In a Stardust fling, hey rock ‘n roll king is down
#668
Отправлено 13 Август 2006 - 12:48
1. что-то, что вызывает ощущуение нереальности, сказки, фантазии, магии;
2. некое волшебное/сказочное чувство.
Но мне кажется, в песне имелось ввиду что-то другое, потому что не вяжется stardust и fling. Возможно это star dust - звездная пыль, но тоже как-то не очень...

#669
Отправлено 13 Август 2006 - 23:15
ну так как песня очень древняя то наверна тогда в нее вкладывали немного иной смыслПыталась найти перевод слова "Stardust". Вот что получилось:
1. что-то, что вызывает ощущуение нереальности, сказки, фантазии, магии;
2. некое волшебное/сказочное чувство.
Но мне кажется, в песне имелось ввиду что-то другое, потому что не вяжется stardust и fling. Возможно это star dust - звездная пыль, но тоже как-то не очень...

Скоро 23 июля!!
#670
Гость_marine_*
Отправлено 15 Август 2006 - 03:10
ну 1974 не кажется мне таким уж древним)) раскопки инета дали пищу для размышлений:ну так как песня очень древняя то наверна тогда в нее вкладывали немного иной смысл
Stardust, написаный Дэвидом Эссексом, был саундтреком к одноименной драме 1974 года, где тот сыграл звезду британского глэм-рока Джима Маклейна. У нас фильм не выходил. Есть кто-нибудь, кто видел его? Есть ли на форуме люди, разбирающиеся в глэм-роке и знакомые с творчеством Дэвида Эссекса?
stardust все-таки переводится, как правило, "звездная пыль", т.е. перевод рефрена более корректно звучал бы примерно так:
Высоко я летел, но сорвался с небес -
В звездную пыль рок-н-рола король угодил
Тут еще на ум приходит Зигги Стардаст Дэвида Боуи, который несомненно оказал в свое время тоже очень большое влияние на Мартина...
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных