Перейти к содержимому


Фотография

Damaged People


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 44

Опрос: Какой перевод кажется интереснее или точнее или просто нравится?

Какой перевод кажется интереснее или точнее или просто нравится?

Вы не можете видеть результаты проса пока не проголосуете.
Голосовать Гости не могут голосовать

#21 twin

twin

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 42 сообщений
0
Обычный

Отправлено 20 Март 2006 - 20:16

to ant

приветствую)) прочитал второй перевод )) сэнкс

все замечательно единственное мне показался конец
резковат (жестковат)

да еще... может попробовать сломленные люди заменить на изгои?

Ощутив тепло твоей души
Все забыв на миг
Заплачу
Губ твоих коснусь
Потеряв покой
Я забыл, я стар, умираю

может так попробовать? как думаешь?
  • 0
Question of Time

#22 ant

ant

    ltgti vjl

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 1 317 сообщений
102
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Интересы:Борюсь по мере сил с энтропией вселенной...

Отправлено 21 Март 2006 - 09:44

Изгои - это чересчур... никто их никуда не изгонял....
В последнем куплете речь о том, что почувствовав тепло он забывает что ему холодно... не вижу причин уходить от этого к абстракциям Все забыв на миг А дальше мне кажется очень важным моментом то, что не он он коснется, а его поцелуют... и как следствие - он утратит покой и забудет, что умирает... вот к чему холод относился... без этой логики все разваливается... мне так кажется...
  • 0

#23 Sowelu

Sowelu

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 37 сообщений
0
Обычный
  • Город:Москва
  • Интересы:Читаю я много, не могу остановиться.<br>А вообще на самом деле мое увлечение - жизнь и все, что с этим связано

Отправлено 21 Март 2006 - 13:23

ant
Честно отдала свой голос за твой второй перевод, мне он кажется лучшим. Выбирала между твоим и Urrgen'а, но все же считаю весьма важным моментом, что не он коcнется, а его поцелуют, может быть, как причина того, что он стар и слаб, хотя о слабости там речи нет именно в словах, это уже отсебятина ;)
  • 0
I'm not like them but I can pretend

#24 twin

twin

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 42 сообщений
0
Обычный

Отправлено 21 Март 2006 - 14:25

to ant
изгои в данном случае - не такие как все, имхо
ну еще можно оставить - калеки, те
------------
калеки мы
сязаные вместе
----------
Ощутив тепло _ Ощутив тепло
я твоей души _ Твоей души
Позабуду хлад _ позабыв про смерть (?) холод (как смерть)
И заплачу _ Заплачу
На твоих губах _ Ты коснешься губ
Потерял покой
Я забыл, я стар, умираю

и почему на твоих (губах) ?

вообщем ступор
  • 0
Question of Time

#25 ant

ant

    ltgti vjl

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 1 317 сообщений
102
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Интересы:Борюсь по мере сил с энтропией вселенной...

Отправлено 21 Март 2006 - 14:36

twin

Изгои... но ведь в песне этого нет... зачем тогда?
Ты коснешься губ - правильно
но с Lose control не клеится, а на твоих губах оставляет нужную систему подчиненности... ;) в общем мне так понравилось написать и читается это легко... стихи все же...
  • 0

#26 twin

twin

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 42 сообщений
0
Обычный

Отправлено 21 Март 2006 - 15:07

все выдохся...
  • 0
Question of Time

#27 Polinchik

Polinchik

    In our shoes

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 240 сообщений
3
Обычный
  • Пол:Женщина
  • Город:Белгород

Отправлено 21 Март 2006 - 15:39

Narod... этот перевод мне понравился.
  • 0
I'm an Emotional Idiot

#28 Sence OF Silence

Sence OF Silence

    Receiver

  • Пользователи
  • PipPip
  • 132 сообщений
1
Обычный
  • Город:Москва

Отправлено 26 Март 2006 - 11:38

А от мне понравились два перевода:
Дениса-очень красиво и професионально стих построен
и
UrrgenА-действиьельно на мелодию хорошо ложиться...
Но проголослвала все же за Дениса.Респект за мелодочность слога и легкость чтения. :)
  • 0
And when I squinted
The world seemed rose-tinted
And angels appeared to descend
To my surprise
With half-closed eyes
Things looked even better
Than when they were opened...

#29 Макс

Макс

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 25 сообщений
0
Обычный
  • Интересы:Автомобиль, Горные лыжи, Компьютер, музыка

Отправлено 31 Март 2006 - 15:39

Денис - сломленные люди


Что-же, вполне литературно.
UltraWoman
Лучше и не скажешь. Чтобы вникнуть, надо ДУМАТЬ по-аннглийски.
  • 0
Автопилот включен...

#30 Bad_Mad_Wolf

Bad_Mad_Wolf

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 2 сообщений
0
Обычный

Отправлено 06 Октябрь 2006 - 15:27

Ant первая версия.
Миниатюрно, лаконично. Благозвучие и доступность мысли.
  • 0

#31 andriyt

andriyt

    In our shoes

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 221 сообщений
107
Очень хороший
  • Город:Украина

Отправлено 22 Август 2007 - 16:17

Чтобы вникнуть, надо ДУМАТЬ по-аннглийски.

И не только. Нужно думать и по-горовски. ))) А лучще вообще не думать, ведь это пониманию не поддается, нужно просто слушать... Damaged people - лодыри, ведь кто не работает тот ПОЛОМАЛСЯ. :lol:
  • 0
пыщь, пыщь.

#32 Гость_angiegeorge_*

Гость_angiegeorge_*
  • Гости

Отправлено 26 Декабрь 2007 - 07:35

Ой народ я в шоке!!!!! Строку, которая делает эту песню гениальнейшей, неправильно интерпретировали ВСЕ!!!!!!! Да что же это такое!!!
"...trusting in the one thing, one thing that this life has not denied us" переводится как "верящие в единственную вещь, единственную вещь, В КОТОРОЙ эта жизнь нам не отказала".


Вот мимо этого высказывания нельзя просто так пройти...
  • 0

#33 Fox

Fox

    In our shoes

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 253 сообщений
29
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:Магнитогорск
  • Интересы:Depeche mode.

Отправлено 14 Февраль 2008 - 09:04

Перевод Urrgena понравился ,рифма хорошая и созвучна с мелодией.
  • 0

#34 comandante_fe

comandante_fe

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 2 сообщений
0
Обычный

Отправлено 22 Октябрь 2008 - 17:49

Urrgen - перевод превосходнейший, просто нечего сказать. Великолепно передан смысл, а насчет ритма - это на самом деле песня, ее можно петь, замечательно ложится на музыку
  • 0

#35 Liv

Liv

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 68 сообщений
6
Обычный
  • Интересы:Музыка, кино, путешествия

Отправлено 23 Октябрь 2008 - 19:59

А мне больше всего понравился перевод Ant'a "Сломленные люди -2. Под музыку". За него и голос мой )
  • 0
Finally I've found that I belong here

#36 Светлан Муратхан

Светлан Муратхан

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 5 сообщений
0
Обычный

Отправлено 27 Апрель 2009 - 17:33

Мартин-ГЕНИЙ!
  • 0

#37 Stories of old

Stories of old

    Старая гвардия

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7 580 сообщений
536
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Интересы:Кино, музыка

Отправлено 27 Апрель 2009 - 18:41

Мартин-ГЕНИЙ!

Эндрю Ллойд Веббер тоже ниче так парниша!!!
  • 0
Котлетник, забывший протереть очки.

#38 Светлан Муратхан

Светлан Муратхан

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 5 сообщений
0
Обычный

Отправлено 29 Апрель 2009 - 12:21

Мартин-ГЕНИЙ!

Эндрю Ллойд Веббер тоже ниче так парниша!!!

не спорю)))))))
  • 0

#39 Best_Friend

Best_Friend

    Receiver

  • Пользователи
  • PipPip
  • 99 сообщений
4
Обычный
  • Пол:Мужчина
  • Город:Октябрьский

Отправлено 10 Май 2010 - 17:19

"Испорченные люди"

Мы - испорченные люди,
Собранные вместе
Тонкостями, о которых мы не знаем.
Беспокойные души,
Вечно отыгрывающиеся
В эти игры, которых, как мы когда-то думали, мы будем бояться.

Когда ты в моих руках,
Мир обретает смысл,
Нет притворства,
И ты плачешь.
Когда ты рядом со мной,
Мне не нужно защищаться,
Я забываю чувствовать,
Что умираю.

Мы - испорченные люди,
Молящиеся чему-то,
Что не исходит из наших неизведанных глубин.
Извращённые души,
Верящие в одно,
В одно, что эта жизнь ещё не отвергла нас.

Когда я чувствую тепло
Твоей души,
Я забываю, что мне холодно,
И плачу.
Когда твои губы касаются моих,
И я теряю контроль,
Я забываю, что я стар,
И умираю.
  • 0
Laisse-moi devenir
L'ombre de ton ombre
L'ombre de ta main
L'ombre de ton chien
Ne, ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me qiutte pas

#40 пушистый лелик

пушистый лелик

    Devotee

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 1 160 сообщений
314
Очень хороший
  • Пол:Не определился
  • Город:Воронеж
  • Интересы:Музыка

Отправлено 10 Май 2010 - 22:16

Когда я чувствую тепло
Твоей души,
Я забываю, что мне холодно,
И плачу.

Какая все же печальная песня... :( Когда слушаешь ее в оригинале, даже хорошо зная английский язык, так пронзительно все же не воспринимается, как в переводе :)
  • 0

stop crying your heart out
abDVAoJ.jpg

THbPMa2.gif

446AAK7.jpg





Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных