Перейти к содержимому


Фотография

In Your Room


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 68

Опрос: Какой перевод Вы считаете более соответствующим

Какой перевод Вы считаете более соответствующим

Вы не можете видеть результаты проса пока не проголосуете.
Голосовать Гости не могут голосовать

#21 Гость_Zoe_*

Гость_Zoe_*
  • Гости

Отправлено 16 Январь 2007 - 21:22

Мне понравился перевод.Но с каких пор lying-это лежать?


lying I [ ] 1. лживый, ложный, обманчивый, обманный lying assurances — лживые заверения - lying prophet Syn: false , erroneous 2. ложь; лживость, неправда, обман Syn: lie , falsehood II [ ] лежащий; лежачий Syn: recumbent
  • 0

#22 lina

lina

    halo in reverse

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 1 990 сообщений
236
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:Tallinn

Отправлено 17 Январь 2007 - 01:55

Проголосовала за перевод MARINE ,тк ее трактовка и ощущения мне очень близки.Спасибо.
  • 0
Special thanks to
M. Lee Gore
D. Gahan
A.Wilder
A.Fletcher
Изображение

#23 Alien

Alien

    DM Lover

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 425 сообщений
16
Хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:Миасс
  • Интересы:Пишу стихи, туризм, музыка, общение и открытие неизведанного...:)

Отправлено 18 Февраль 2007 - 00:58

Я проголосовала за перевод Неизвестного автора, но мне ещё понравился перевод anta и журнальный тоже. Но того автора,всё ж чем-то зацепил перевод!
  • 0
Live. Strong. Sinence. Love. Pain. World. Strange. DEPECHE MODE...
Enjoy...

#24 DM_only

DM_only

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 23 сообщений
0
Обычный

Отправлено 22 Февраль 2007 - 21:48

Мне превод ant очень понравился.Более передано настроение песни.Супер.Я за него и проголосовала.
  • 0

#25 Something Beautiful

Something Beautiful

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 6 сообщений
0
Обычный

Отправлено 11 Июнь 2007 - 11:52

Хочу предложить и свою версию тоже.

В комнате твоей

В комнате твоей
Где время замирает,
Или идет, если ты пожелаешь того,
Позволишь ли ты вскоре рассвету наступить?
Или меня оставишь здесь,
В этой темноте, что ты предпочитаешь,
В сумерках сомнений, что ты предпочитаешь,
С мерой понимания, что ты предпочитаешь,
Послушным любимцем твоим?

В комнате твоей
Где исчезает воля,
И существуешь только ты.
Позволишь ли познать мне истинное «Я»?
Или опять оставишь здесь,
В незнании себя, что ты предпочитаешь,
Предметом вожделения, что ты предпочитаешь,
С заученной улыбкой, что ты предпочитаешь
Послушным любимцем твоим?

Я ловлю твои слова,
Твоим дыханием питаюсь,
Кожей чувствую твоей…
Быть ли мне этим всегда?

В комнате твоей
Твой обжигающий взгляд
Велит моей страсти пылать.
Позволишь ли ты стихнуть этому огню?
Или мне этим быть всегда:
Предметом твоей страсти, как ты предпочитаешь,
Забавой и игрой, как ты предпочитаешь,
Отражением тебя, как ты предпочитаешь,
Послушным любимцем твоим?

Я ловлю твои слова,
Твоим дыханием питаюсь,
Кожей чувствую твоей…
Быть ли мне этим всегда?

Быть ли мне этим всегда?

© Something Beautiful
  • 0

#26 George

George

    Receiver

  • Пользователи
  • PipPip
  • 185 сообщений
29
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:Новосибирск

Отправлено 19 Сентябрь 2007 - 13:17

In Your Room
*************************************

В комнате твоей
Где остановилось тихо время
Или двигает им твоя воля
Дашь ли ты утру прийти скорей
Или оставишь лежать меня здесь

В твоей любимой темноте
В твоем любимом полумраке
В твоем любимом сознании
Твоим любимым рабом

В комнате твоей
Где скрывается душа
Только ты существуешь здесь
К своему креслу приведешь ли ты меня
Или оставишь лежать меня здесь

Твоей любимой наивности
Твой любимый трофей
Любимой улыбкой твоей
Твоим любимым рабом

Я казнен твоими словами
Дыханием твоим живу
Кожей твоей чувствую
Всегда ли здесь я буду

В комнате твоей
Глаза горящие твои
Заставляют разгореться любви
Скоро ли ты дашь погаснуть страсти
Всегда ли здесь я буду

Твоим любимым увлечением
Твоей любимой игрой
Твоим любимым отражением
Твоим любимым рабом

Я казнен твоими словами
Дыханием твоим живу
Кожей твоей чувствую
Всегда ли здесь я буду

Всегда ли здесь я буду
  • 0

#27 Дэйв Ли Хукен

Дэйв Ли Хукен

    блюзующий

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 3 336 сообщений
2 819
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:от печали до радости

Отправлено 19 Сентябрь 2007 - 13:23

Неизвестный автор постил свой перевод на дмфане
  • 0

#28 Eldorin

Eldorin

    Депешист со стажем

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 778 сообщений
90
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:Киев

Отправлено 19 Сентябрь 2007 - 13:59

Журнальный перевод, выложенный Антом у меня с 1998 года на полочке полёживет :blink:
С ним я больше всего согласна. Ничего лишнего, все почти дословно.
  • 0

#29 Grom

Grom

    Старая гвардия

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 413 сообщений
17
Хороший
  • Город:Киев, Украина
  • Интересы:Depeche Mode<br>Morcheeba<br>Metallica<br>5-nizza<br>Faithless<br> боулинг и ПИВО :)

Отправлено 19 Сентябрь 2007 - 17:53

marine
очень впечатлила твоя версия

и ваще, это моя самая любимая песня
  • 0
На этом месте должна быть какая-то красивая картинка или надпись.
Старая надоела, а новую, ну просто реально в облом, да и времени нет искать...

http://www.pefl.ru Играю в футбол. Германия / Оберлига / МОТОР

#30 Eldorin

Eldorin

    Депешист со стажем

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 778 сообщений
90
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:Киев

Отправлено 29 Декабрь 2007 - 11:45

Альтернативный вариант )))

В твоїй кімнаті

В твоїй кімнаті,
Де час застигає,
Чи рухається вперед за твоїм бажанням.
Дозволиш ти щоб ранок настав незабаром?
Чи залишиш мене лежати тут?
В твоїй улюбленій темряві,
В твоїй улюбленій напівтіні,
В твоїй улюбленій свідомості,
Твого улюбленого раба?

В твоїй кімнаті,
Де зникають душі, -
Тільки ти перебуваєш тут.
Відведеш мене до свого крісла?
Чи залишиш мене лежати тут?
В твоїй улюбленій невинності,
Твоєю улюбленою нагородою,
З твоєю улюбленою посмішкою,
Твого улюбленого раба?

Я тримаюся за твої слова,
Диханням твоїм живу,
Відчуваю твоєю шкірою,
Чи завжди я буду тут?

В твоїй кімнаті,
Твої палаючі очі
Змушують полум’я розгорітися.
Дозволиш ти вогню померти незабаром?
Чи я завжди буду тут?
Твоєю улюбленою пристрастю,
Троєю улюбленою грою,
Твоїм улюбленим дзеркалом,
Твоїм улюбленим рабом?

Я тримаюся за твої слова,
Диханням твоїм живу,
Відчуваю твоєю шкірою,
Чи завжди я буду тут?
  • 0

#31 Barrel Of A Fun

Barrel Of A Fun

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 5 сообщений
4
Обычный

Отправлено 29 Декабрь 2007 - 13:07

Альтернативный вариант ))

чУдный вариант. Кто-нибудь казахским владеет?
  • 0
I just wanna use you...

#32 Габана

Габана

    Серый кардинал

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 1 942 сообщений
242
Очень хороший

Отправлено 29 Декабрь 2007 - 13:15

чУдный вариант. Кто-нибудь казахским владеет?

походу, это украинский...
  • 0
Ну не могу я засунуть язык в задницу! У меня там и так шило, диплом и мечты о светлом будущем.

#33 Eldorin

Eldorin

    Депешист со стажем

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 778 сообщений
90
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:Киев

Отправлено 29 Декабрь 2007 - 13:16

Кстати, было бы отлично) Сходить что-ли на какой-нибудь соседний форум ? ))

походу, это украинский...

Илончег, казахский предлагается как вариант))
(я так понимаю )
  • 0

#34 Barrel Of A Fun

Barrel Of A Fun

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 5 сообщений
4
Обычный

Отправлено 29 Декабрь 2007 - 13:47

казахский предлагается как вариант))
(я так понимаю )

Приятно общаться с сообразительными людьми.
  • 0
I just wanna use you...

#35 dante9191

dante9191

    Receiver

  • Пользователи
  • PipPip
  • 173 сообщений
12
Хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:Калининград
  • Интересы:Конечно же музыка

Отправлено 01 Январь 2008 - 16:38

Украинский перевод, мне кажется похож на Океан Эльзы.
  • 0
Whatever I've done,I've been staring down the barrel of a gun
February 6th, 2010, Moscow, Russia, SK Olympiski

#36 Fox

Fox

    In our shoes

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 253 сообщений
29
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:Магнитогорск
  • Интересы:Depeche mode.

Отправлено 01 Январь 2008 - 17:33

Понравился перевод marine,за него и проголосовала. На украинском тоже прикольно,только переводчик нужен :)
  • 0

#37 Liebe

Liebe

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 7 сообщений
3
Обычный
  • Город:Москва
  • Интересы:Жизнь во всех ее гранях: искренние чувства, общение, поездки, музыка, поиск границы света и тьмы...

Отправлено 20 Сентябрь 2008 - 22:33

"вольная версия" in your room

В пространстве твоем,
Где замерло время
Иль пущено вновь по взмаху руки,
Позволь наступить рассвету скорее
Или оставь меня в лапах тоски:
В твоем излюбленном мраке,
В твоей игре светотени,
В тобой взлелеянном образе
Игрушки-раба...

В пространстве твоем,
Где душам так тесно,
Где только лишь ты и эго твое
Веди будто к трону меня в своё кресло,
Или оставь меня лежа у ног:
В твоей излюбленной непорочности,
Твоей желанной добычей,
Твоим жестоким благоволением
К любимцу-рабу…

Я ловлю твое каждое слово
Живу только вздохом твоим,
Кожей твоей мир осязая,
Буду ли вечно любим?

В пространстве твоем,
Где глаз твоих ярость
Сжигает холодным огнем,
Позволь мне лишь самую малость -
Ничтожным дотлеть угольком:
Твоей любовной страсти,
Твоих изысканных забав,
Лишь твоим отражением
Любимца-раба...

Я ловлю твое каждое слово
Живу только вздохом твоим,
Кожей твоей мир осязая,
Буду ли вечно любим?

Буду ли вечно любим?
  • 3
Life
Is full of surprises ...


Я кошачьи девять жизней проживаю невпопад...

Я знаю, многим я не нравлюсь, пошли все на *цензура* - не исправлюсь.

#38 Гость_marine_*

Гость_marine_*
  • Гости

Отправлено 21 Сентябрь 2008 - 04:20

Отличная версия, образы хороши, хотя кое-где не очень по-русски получилось! "Буду ли вечно любим?" - мне кажется, очень удачно. Велкам, Liebe))
  • 0

#39 Leam

Leam

    Believer

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 795 сообщений
127
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:Rohan

Отправлено 05 Октябрь 2008 - 14:21

Разрывалась между переводами Zoe и Неизвестного автора. Долго думала. В итоге отдала предпочтение Неизвестному. Обьясню почему: окончательную роль сыграла замена "комнаты" на "мир". ИМХО, слово слишком "ключевое", чтобы его менять.

Zoe молодец, его перевод мне понравился своей целостностью. Как будто бы IYR с самого начала на русском была написана )))
  • 0
Изображение Изображение

#40 Vint

Vint

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 24 сообщений
4
Обычный
  • Интересы:музыка (жанр не имеет значения,главный критерий- гармония)<br />Футбол (клубы имеют значение, главный критерий- цвета формы)

Отправлено 26 Октябрь 2008 - 03:16

Самая первая фраза песни должна быть связана в одно смысловое предложение. Там не должно быть разрыва смысла или слишком вольного ассоциативного ряда. Тут не Японское трёхстишье,необходим точный подстрочник,но разумеется адаптированный русский вариант. Ну что-то вроде:

В твоей комнате,
Где время стоит неподвижно...
Или течёт по твоей воле...

Всё-таки т.н. "вольные переводы" (ИМХО) ,ну это не серьёзно. Это не перевод как таковой,это уже личностный ассоциативный ряд образов,который каждый представляет себе при прослушивании. Это всё красиво,и хорошо,но к переводу ни малейшего отношения не имеет. Ну ,помилуйте друзья мои... Ну какое "пространство"? Рум- это комната и ничто иное. Пространство - спэйс. И Никакие "взмахи рук" тут неуместны,если нет слова "Хэндз". У каждого свои образы .Вот,скажите,кого не удивил клип? Там доминантой стала простая лампочка. Ну,такой вот образ у режиссёра возник,имеет право.
Герой признаётся в полном подчинении объекту любви. Он готов на всё,что ни пожелает хозяйка комнаты,именно там он растворяется. Там, время для него остановилось. Оно может течь только по воле хозяйки,как и его сущность всецело зависит от её воли. Она может позволить ему остаться лежать или сесть в кресло или даже уйти. Он выполнит любую её волю,как любимый раб. Это своего рода принесение себя в жертву,полное растворение в объекте любви. Он как бы уже и не личность ,а неотъемлимая часть комнаты,как воздух или мебель... комната,где растворяются и исчезают души.
Извените за грузилово. Просто вещь,действительно мощная. Возможно кульминация альбома. Высшая точк,аппогей. Она и сама развивается как бы набирая постепенно мощь,как прилив волна за волной,накрывая с головой. Да,тут есть о чём поговорить. Смльная вещь. Мартин больше на таком надрыве не творил. В смысле в последующих альбомах,сопостовимых по драйву вещей нет.
  • 1
The Show Must Go On




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных