Вот мой перевод, без прекрас. На мой взгляд самый дерзкий! ( И по тому, что я нашла в умной книжке! ) Позволю себе откровенные сцены для полного восприятия картины! Но мне, на мой испорченный взгляд тут Герой видится даже очень благородным! Он не позволил и не позволит себе сделать плохо беззащитной женщине, это было бы не по-мужски, действительно - ужасно!!!!! Он вполне осознает последствия, и правильно оценивает ситуацию с ее последствиями, если бы такое случилось с ним и Героиней в жизни! По моему тут "садизм" только в мечтах!
И то, я бы не назвала это садизмом! Поправляйте, если сочтёте, что я не права!!!
Corrupt / Развращенный.
I could corrupt you / Я мог бы совратить тебя
In a heartbeat / В один удар сердца! (в одно мгновение)
You think you’re so special / Ты думаешь, что ты особенная!
Think you’re so sweet / Думаешь, ты такая (милашка) Добрая! (Ну-ну! ) Именно после этого становится ясно, почему Она может призвать его к ответу за содеянное!
What are you trying / Чего ты добиваешься?
Don’t even tempt me / Даже не искушай меня!
Soon you’ll be crying /Скоро будешь плакать
And wishing you’d dreamt me / И желать, я же – твоя мечта!
You’ll be calling out my name / Ты крикнешь мое имя,
When you need someone to blame / Когда тебе нужно будет кого-нибудь обвинить. (призвать к ответу или проклясть). Кому как больше нравится.
I could corrupt you / Я мог бы совратить тебя!
It would be easy / Вероятно, это было бы не трудно
Watching you suffer / Смотреть на твое страдание.
Girl, it would please me / Детка, это стало моим наслаждением!
But I wouldn't touch you / Но я ни за что не стану насильничать!
With my little finger / (Трогать тебя своим "мизинчиком")
I know it would crush you / Я знаю, это бы раздавило тебя морально.
My memory would linger / Я бы этого не смог забыть!
You’d be crying out in pain / Ты бы кричала от боли
Begging me to play my games / Умоляя меня продолжать мои игры! (половой акт)
(To play somb. games. sl. - заниматься сексом, совокупляться с кем-то! «Dangerous English 2003» Джон Маршалл)
I could corrupt you / Я мог бы совратить тебя
It would be ugly / Это было бы жутко
They could sedate you / Тебя могли бы успокоить,
But what good would drugs be / Но что хорошего было бы под наркотой? (успокоительное лекарство!)
But I wouldn’t touch you / Но я ни за что не стану прикасаться к тебе
Put my hands on your hips / Класть мои руки на твои бедра
It would be too much to / Вероятно, это было слишком (лишним)
Place my lips on your lips / Коснуться моими губами твоих губ!
You’d be calling out my name / Ты бы кричала мое имя
Begging me to play my games / Умоляя меня продолжать мои забавы!(половой акт)
И это то, что я услышала в демке самого Мартина! Его интонацию, его чувство, его драматургию, если позволите!