Перейти к содержимому


In Sympathy


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 37

#21 WRONG

WRONG

    Receiver

  • Пользователи
  • PipPip
  • 142 сообщений
3
Обычный
  • Интересы:Слушаю "Депеш" с 87 года! ИНТЕРЕСЫ? Все не перечесть!

Отправлено 06 Июнь 2009 - 00:27

Друзья мои, что это за "грустный парад"? Что это за "дверь"? Почему выход совершается на исходе ночи?

У кого какие мысли по этому поводу?

Флавиан, с Вами поделюсь своим соображениями на эту тему. :)
Просто, видимо, человек (Героиня) выполнив сою миссию на тот момент и день, который подошел к своему логическому концу. Наступил рассвет!.
А автор наблюдал за всем происходящим и принимал в этом, по ходу живейшее участие. Иначе с чего бы он сделал такие выводы, если бы он не наблюдал за ней? Она развернулась и просто пошла к выходу домой, гордо и с грустью продефилировав по коридору до входных дверей (Клуба, отеля и т,д. Да любого помещения, какого угодно, в конце концов.) Домой человек отправился, ощутив реальную свободу ото ВСЕХ! :)
  • 0
Меня не зовут, я сама прихожу! :)

#22 Likinkot

Likinkot

    Receiver

  • Пользователи
  • PipPip
  • 98 сообщений
2
Обычный
  • Пол:Мужчина
  • Город:Нижний Новгород

Отправлено 29 Июль 2009 - 21:25

Они толпятся близ тебя
Пора им отдохнуть
Ведь многое так делая
Итог стремят к нулю

И льётся водопадом лесть
Они пошли ва-банк
Хоть комплиментов их не счесть
У всех лишь лживый ранг

Ты - свет! Ты - мощь!
Всё сможешь превозмочь
Ущербной правотой
Мудра! Сильна!
Наслушалась сполна
Улыбка - за тобой

Я вижу - нет волнения
Душа твоя легко
Сечёт поползновения
Терпенье - велико

А если близок утра свет
Ты можешь уходить
Ступая как вчера след-в-след
К самой себе спешить

Ты - свет! Ты - мощь!
Всё сможешь превозмочь
Ущербной правотой
Мудра! Сильна!
Наслушалась сполна
Улыбка - за тобой
  • 0

#23 vetal

vetal

    Forgiver

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 963 сообщений
157
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:Мурманск город-герой
  • Интересы:боулинг, билльярд, пейнтбол, футбол, квн, марки, бусинки

Отправлено 30 Июль 2009 - 08:01

такое ощущение будто полиси ов труф по новому заделали (по тексту)
  • 0

жав ногой на мощный фуз,
он пел: "try walking in my shoes"

 

"На сомом деле , мнение ОдноГо человека Это так Мало   :) ..." (с) schizo[id]mix

 

#24 ant

ant

    ltgti vjl

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 1 317 сообщений
102
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Интересы:Борюсь по мере сил с энтропией вселенной...

Отправлено 30 Июль 2009 - 11:05

Я уже давно говорю, что песня посвящена Обаме с расчетом на штатовскую часть тура:)
  • 0

#25 Likinkot

Likinkot

    Receiver

  • Пользователи
  • PipPip
  • 98 сообщений
2
Обычный
  • Пол:Мужчина
  • Город:Нижний Новгород

Отправлено 30 Июль 2009 - 18:06

А по моим ощущениям, это всё про ту лирическую героиню, о которой было заявлено в "A Question of Time". Просто она выросла и набралась жизненного опыта ))
  • 0

#26 Vega

Vega

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 60 сообщений
12
Хороший
  • Пол:Женщина

Отправлено 28 Октябрь 2009 - 13:44

Друзья мои, что это за "грустный парад"? Что это за "дверь"? Почему выход совершается на исходе ночи?

У кого какие мысли по этому поводу?


У меня эти строчки вызывают в памяти видео с Мартином, когда он выходил из ночного клуба в Нью-Йорке после своего ДР.
Да и вообще, ощущение что эту песню Гор посвятил себе и себе подобным :)
  • 0

#27 inna korn

inna korn

    Forgiver

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 909 сообщений
10
Хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:Испания

Отправлено 29 Декабрь 2009 - 16:35

Likinkot, мне очень понравились ваши переводы) Вы очень хорошо видите суть, и играете только словами и подачей, с особым шармом так это делаете)) Но нужно самому перевести песню, чтобы оценить ваш перевод в том свете, в котором он подан.
С удовольствием читаю ваши варианты!

George ,

2. PARADE
3)
а) перен. вереница, череда, последовательность
When I asked Nick about his childhood, he remembered a parade of baby-sitters.
Так что, Followed by a sad parade – следовать (не нарушать) некоторое сложившееся грустное, печальное положение вещей (последовательность событий).


Только Followed by не следовать, а быть "следованным", сопровождаемым. То есть ее, а не она)
  • 0
Веру корми! Сомнения мори голодом.

#28 inna korn

inna korn

    Forgiver

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 909 сообщений
10
Хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:Испания

Отправлено 29 Декабрь 2009 - 16:37

Перевод , адаптированный под музыку. "Правка автора" минимальна.

They’re almost falling over you /Они всегда к тебе падут
Why don't they call a truce / Зачем не отдохнут
Whatever they are trying to do / Все что б им сделать не взбрело
It’s of little use / Не много толку в том

They're drowning you in compliments / И одевают тебя в лесть,
Trying to furnish proof / попытки убедить,
And though they speak with eloquence / И пусть в словах их правда есть
There is little truth / Ее совсем чуть-чуть

You're bright/ Ты свет
you're strong/ Сильна
You know your right from wrong / Ты доброта от зла
At least to some degree / И нет, и да, смотри*
You're wise/ Мудра
you're tough / Прочна
You've heard their lies enough / Давно их лжи полна
You smile in sympathy / Твой смех сочувствия

I'm watching your serenity / Спокойсвие твоё смотрю,
The way your soul transcends / Как тратится душа.
Their tedious obscenities / Их утомительную брань
Your patience never ends / Ты терпишь без конца

And as the night begins to fade / И только исчезает ночь
You're heading for the door / Идешь к двери, домой
And followed by a sad parade / А вслед парад печали лиц,
You're on your own once more / Ты снова у себя самой.

You're bright/ Ты свет
you're strong/ Сильна
You know your right from wrong / Ты доброта от зла
At least to some degree / И нет, и да, смотри
You're wise/ Мудра
you're tough / Прочна
You've heard their lies enough / Давно их лжи полна
You smile in sympathy / Твой смех сочувствия


*пришлось так) дословно - по крайней мере, в какой-то степени
  • 0
Веру корми! Сомнения мори голодом.

#29 Jurassic

Jurassic

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 3 сообщений
0
Обычный

Отправлено 07 Май 2010 - 11:48

Попытался написать так, чтоб можно было спеть на русском :))), т.е. адаптированный под музыку.
Зацените..

In Sympathy/C сочувствием (С пониманием)

Они почти ложатся пред тобой!
Объявим перемирие, друг мой?
Ведь, чтоб не делали отчаянно они,
Они ничтожны, их слова пусты.

В их комплиментах лесть слетает с губ
И доказательства, что ласков, а не груб.
Слова их красноречием полны,
но только правды в них – как снега у весны.

Ярка...сильна,
Ты знаешь, где она...
как минимум - где правда, а где лесть.
Мудра… жестка…
Вкусивши ложь сполна,
С сочувствием улыбки вижу блеск….

Я вижу, как спокойна ты,
В душе твоей лишь селятся мечты,
Лишь от порочных и от пошлых фраз,
Струна терпения натянута сейчас.

Как ночь уходит без следа,
И ты уходишь с ней, одна,
Прощаясь с шумною толпой,
Ты вновь наедине с собой.

Ярка.....сильна,
Ты знаешь, где она…
как минимум - где правда, а где лесть.
Мудра… жестка…
Вкусивши ложь сполна,
С сочувствием улыбки вижу блеск….
  • 0

#30 +Ed+

+Ed+

    the Beast

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 11 362 сообщений
6 713
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Интересы:Отсутствуют

Отправлено 07 Май 2010 - 11:49

Читать это просто ниалле, но вот на музыку ложится идеально! Припев = ваще на пять. Молодчина!
  • 0
Music is the only relationship I've repeatedly fucked up, that lets me still come home to her. ©

9710cd1d2380d6fc8f53ebbab984f6fd.jpg
Время когда обрушится — Звёзды тебе достанутся.

#31 Jurassic

Jurassic

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 3 сообщений
0
Обычный

Отправлено 07 Май 2010 - 13:32

Читать это просто ниалле, но вот на музыку ложится идеально! Припев = ваще на пять. Молодчина!

;) пасибки
  • 0

#32 DD's Night Boat

DD's Night Boat

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 20 сообщений
0
Обычный
  • Пол:Женщина
  • Город:Владивосток
  • Интересы:Duran Duran/ Nick Rhodes, Simon leBon, Andy Taylor, Rhoger Taylor, John Taylor/ Arcadia(Duran Duran)/ The Devils(with Nick Rhodes)/Scooter/Deep purple/Aerosmith/Pink Floyd/Depeche Mode/

Отправлено 07 Май 2010 - 14:55

вау))) :) :) :) Главное все просто, красиво и понятно. А то некоторые как понакрутят ..набор слов получается. :unsure: Перевод обалденный :)
  • 0
Изображение

#33 In_Chains

In_Chains

    Devotee

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 3 866 сообщений
83
Очень хороший

Отправлено 07 Май 2010 - 18:00

In Sympathy/C сочувствием (С пониманием)


Идеальная адаптация, идеальный перевод! Ждём ещё!
  • 0

#34 Jurassic

Jurassic

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 3 сообщений
0
Обычный

Отправлено 05 Июнь 2010 - 21:33

In Sympathy/C сочувствием (С пониманием)


Идеальная адаптация, идеальный перевод! Ждём ещё!

:lol: :lol: :lol: ...пошёл я в келию...работать...
  • 0

#35 Atop

Atop

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 13 сообщений
0
Обычный

Отправлено 15 Июль 2010 - 11:00

Я перевела эту песню так, как если бы речь шла о мужчине, и не пожалела. Меня это полностью устраивает, так как перевод, в таком случае, приобретает гораздо больше смысла. По мне Мартин здесь пишет о таких, как он, суперзвёздах, утомлённых побочными проявлениями славы, но не потерявших при этом своего лица, а, может, и о себе, взглянув на себя со стороны.

С пониманием
Перевод Atop

Они буквально падают к твоим ногам
Почему бы им не передохнуть чуток
Что бы они ни пытались сделать
В этом мало полезного

Они осыпают тебя любезностями
Пытаясь выдать их за правду
И, хотя их слова красноречивы
В них верится с трудом

Ты ярок и силён
Ты знаешь, что идёшь правильным путём
По крайней мере, в какой-то степени
Ты мудр и стоек
Ты пресыщен их ложью
И улыбаешься с пониманием

Я наблюдаю за твоим спокойствием
За превосходством твоей души
Над утомительной пошлостью
Твоё терпение неиссякаемо

И так как вечер близится к концу
Ты направляешься к выходу
В сопровождении печальной процессии
Ты снова один на один с собой

Ты ярок и силён
Ты знаешь, что идёшь правильным путём
По крайней мере, в какой-то степени
Ты мудр и стоек
Ты пресыщен их ложью
И улыбаешься с пониманием
  • 0

#36 Персональный монстр

Персональный монстр

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 2 сообщений
0
Обычный

Отправлено 07 Март 2011 - 06:27

В сочувствии (In sympathy)

Они споткнутся, упадут
Потребуют с тебя ответ
Не важно, что в тебе найдут
Твой ответ лишь – нет

Тебя одарят комплиментом
Он вполне правдив
Привыкла ты к аплодисментам
Он так красноречив!

Умна, сильна
Была совсем одна
В их присутствии
Мудра - не трожь!
Ты слышала их ложь
И улыбалась им сочувствуя

И нет уже в тебе томленья
Ты чувствуешь себя спокойно
Привыкла сохранять терпенье
Их предложенья непристойны

Как только станет рассветать
Найдешь ключи от их дверей
И с грустью будет провожать
Парад отвергнутых людей

Умна, сильна
Осталась ты одна
В их присутствии
Мудра - не трожь!
Ты слышала их ложь
И улыбалась им сочувствуя
  • 0

#37 oz

oz

    Наблюдатель

  • Пользователи
  • PipPip
  • 102 сообщений
22
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:The Capital

Отправлено 09 Март 2011 - 01:00

They’re almost falling over you /Ты почти перебегаешь им дорогу
Why don't they call a truce / Почему бы им объявить о перемирии?
Whatever they are trying to do / Что бы они ни пытались совершить,
It’s of little use / От этого мало толку.

They're drowning you in compliments / Они топят тебя в комплиментах,
Trying to furnish proof / Испытывая на прочность - тут по смыслу именно такая трактовка, и proof в значении проверка
And though they speak with eloquence / И, несмотря на то, что они выступают с красноречием,
There is little truth / Истины в этом довольно мало.

Последние две строчки: в их красноречивых речах мало правды.

You're bright, you're strong / Ты яркий, ты сильный
You know your right from wrong / Ты знаешь, что для тебя хорошо, что плохо (your right)
At least to some degree / По крайней мере, в некоторой степени.
You're wise, you're tough / Ты мудрый, ты напористый
You've heard their lies enough / Ты сполна наслушался их лжи - тут смысловой оттенок "все, хватит, наслушался"
You smile in sympathy / Ты понимающе улыбаешься.

I'm watching your serenity / Я наблюдаю твоё спокойствие,
The way your soul transcends / Путь, которым идёт твоя душа (имеется в виду восхождение, развитие души)
Their tedious obscenities /
Your patience never ends /

Тут речь о утомительной грязной работе, "грязном белье" (obscenities - в мн.ч.). Поэтому по смыслу последние две строчки: они без устали стирают [твоё] грязное бельё - но твое терпение не истощается, ты терпеливо сносишь все нападки.

And as the night begins to fade / И в то время как ночь начинает постепенно исчезать,
You're heading for the door /
And followed by a sad parade /

Две строчки: ты направляешься к двери, и тебя сопровождает грустный парад. сочетание are heading + are followed (общий глагол are)
You're on your own once more / Ты снова сама по себе

Сообщение отредактировал -> zoephod <-: 09 Март 2011 - 01:01

  • 0
Они стояли под деревом, обняв друг друга за плечи, и Алиса сразу поняла, кто из них Труляля, а кто - Траляля, потому что у одного на воротнике было вышито "ТРУ", а у другого - "ТРА". Впрочем, там ещё был Трололо.

#38 windwings

windwings

    Devotee

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 1 946 сообщений
388
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:Хабаровск

Отправлено 09 Март 2011 - 04:42

спасибо.
исправила немного первый пост, убрав наиболее заметные и очевидные корявости и неточности.
  • 0
Изображение




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных