Слушайте, хорошо пишете! Уже догадываюсь, кому я отдам голос в номинации "Лучший переводчик"! К тому же, Вы очень быстро переводы делаете, а мне надо много времени.
Peace
Автор daryasha, 28 мар 2009 10:11
Сообщений в теме: 23
#22
Отправлено 24 Февраль 2010 - 23:11
Спасибо огромное, In Chains!!! Но ведь I'm just a simple translator, не знающий толком английского языка , просто хочется прочувствовать песни Мартина и донести свою интерпретацию, ведь когда стараешься сделать в ритм и в рифму приходится часто жертвовать дословностью, что в принципе естественно. Я только недавно начала погружаться в мир Депеш Мод и знаю их пока мало, а перевожу те песни, которые в плане языка попроще и ближе мне, да и то под вдохновение, которое приходит не часто. В любом случае я очень рада Вашему вниманию, и есть у меня еще идея выложить на форуме стихи, посвященные Мартину, может подскажете где лучше?
А здесь мои стихи
http://stihi.ru/avtor/pervost
http://stihi.ru/avtor/pervost
#23
Отправлено 26 Февраль 2010 - 16:04
Big Muff, знаете, у меня подобное представление о переводах. Я вообще не люблю переводить слово в слово, а осмысливать по своему, пусть и текст у меня иногда...
Стихи о Мартине... Не знаю даже. А на мотив песен или так? Наверное, в "Мартиноманки, вперёд" или в ветку о Мартине (я туда не захожу, т.к. Мартин - не мой типаж ).
Стихи о Мартине... Не знаю даже. А на мотив песен или так? Наверное, в "Мартиноманки, вперёд" или в ветку о Мартине (я туда не захожу, т.к. Мартин - не мой типаж ).
#24
Отправлено 26 Февраль 2010 - 18:33
Нет, стихи без мотива, просто... Ну я поместила в ветку под темой "Гор как личность", иного не нашла... спасибо за совет
А здесь мои стихи
http://stihi.ru/avtor/pervost
http://stihi.ru/avtor/pervost
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных