
Folk you!
#42
Отправлено 06 Ноябрь 2008 - 19:34
Щас кто-то дооверквотится. )))
Приду домой - поставлю вам Qntal. Они с лакаенами как-то связаны.
Да,связаны,наслышана

Оверквот - это весело!
#43
Отправлено 06 Ноябрь 2008 - 23:16
Найдите десять отличий:
[imeem]ci3UJpGlPq[/imeem]
... И in Extremo
http://ie.youtube.co...feature=related
... и Marcus Van Langen
http://ie.youtube.co...feature=related
... и Corvus Corax
http://ie.youtube.co...feature=related
... и Saltatio Mortis
http://ie.youtube.co...feature=related
Все поют "Палестинскую песню" Вальтера фон дер Фогельвейде. Кто не умеет играть "Палестинскую песню", с тем не здороваются за руку суровые немецкие фолкстеры. Это всё равно что не знать "Песни про сидр". Поэтому дудочку в зубы и следить за руками:
http://ie.youtube.co...feature=related
))))
I want it now
give me your heart and your soul
and I'm breaking out
I'm breaking out
last chance to lose control
#47
Отправлено 16 Ноябрь 2008 - 18:53
[imeem]IX_4acptj5[/imeem]
Ну и там его много:
http://www.imeem.com/tag/albannach/
I want it now
give me your heart and your soul
and I'm breaking out
I'm breaking out
last chance to lose control
#48
Отправлено 08 Декабрь 2008 - 20:11
В школе проходили вот это:
Ворон к ворону летит,
Ворон ворону кричит:
Ворон! где б нам отобедать?
Как бы нам о том проведать?
Ворон ворону в ответ:
Знаю, будет нам обед;
В чистом поле под ракитой
Богатырь лежит убитый.
Кем убит и отчего,
Знает сокол лишь его,
Да кобылка вороная,
Да хозяйка молодая.
Сокол в рощу улетел,
На кобылку недруг сел,
А хозяйка ждет милого
Не убитого, живого.
* «Ворон к ворону летит...» (стр. 225). В рукописи и в печати (в оглавлении) Пушкиным названо: «Шотландская песня», в первой публикации — «Два ворона». Стихотворение является вольным переводом шотландской народной баллады из сборника: «Chants populaires des Frontières Méridionales de l'Ecosse, recueillis et commentés par Sir Walter Scott, traduits de l'anglais par M. Artaud». Paris. 1826 («Народные песни шотландского порубежья, собранные и объясненные г. Вальтером Скоттом, переведенные с английского г. Арто». Париж. 1826).
У этой баллады есть два варианта.
Начну с немцев:
Cornix Maledictum - Die Rabenballade
Воронов - два, хозяйка, собака и сокол есть. Любимая хоронит героя и сама умирает. "Дай бог каждому такого сокола, такую собаку и такую возлюбленную!" (с) оттуда ^^^
Почти такой же вариант:
Schelmisch - Rabenballade
Его же исполняли Corvus Corax, но найти клип или трек мне не удалось. Anyway, они устроили из неё клоунаду.
Die Streuner - Rabenballade
Более печальный вариант. Вороны (уже три) дождались раннего утра, чтобы соколы и собаки уснули и поклевали героя, und auch sein treues Maegdlein shclaeft schon am Abend nicht allein.
Omnia - Twa Corbies
исполняют грустный вариант, представленный здесь вторым.
John Fleagle - Twa Corbies - то же самое, но покороче, и у него отличный голос.
И ещё
Какие-то два колоритных уличных музыканта, по-немецки:
http://ru.youtube.co...feature=related
Morning Dew - где-то с третьей минуты
http://ru.youtube.co...feature=related
Andreas Scholl - The Three Ravens
http://ru.youtube.co...h?v=9KsNCLjMgTM - отличное исполнение, для желающих есть ноты.
Эту песню поют даже китайцы (причём как ещё поют, офигеть можно):
http://ru.youtube.co...feature=related
Свиридов написал музыку к пушкинскому переводу:
http://ru.youtube.co...h?v=UT4VA1VsSXo
Короче, такой же must hear, как Palestinalied. Два ворона - хорошо (насколько это в такой ситуации возможно), три - плохо. )
I want it now
give me your heart and your soul
and I'm breaking out
I'm breaking out
last chance to lose control
#55
Отправлено 11 Январь 2009 - 10:25
Вкусовыми предпочтениями.Эд... ну вот как тебе сказать... Кхм. Есть люди, которые оливки обожают, а я вот ненавижу просто. Ну вот как это объяснить? )))))))))
НО если я постараюсь, то смогу тебе объяснить, почему зеленая оливочка с сочным лимоном внутри, соблазнительно лежащая на тарелке, так мне нравится.
Люсь, бестолковых вопросов не бывает. Равно как и глупых. От тебя не ожидал)Эд, бестолковый вопрос, это все равно что к нам придет новичок какой-нибудь и спросит:"Да как вы вообще можете слушать этот дипижмот?" ))
Спасибо за ответы, девушки)

Время когда обрушится — Звёзды тебе достанутся.
#57
Отправлено 13 Январь 2009 - 20:22
О! Я тебе с удовольствием объясню почему эту же "оливочку с сочным лимончиком" я терпеть ненавижу ))) Для тебя она "оливочка", а для меня соленая, маслянистая твердая ягода с отвратительным вкусом и запахом. Бееее...Вкусовыми предпочтениями.
Эд... ну вот как тебе сказать... Кхм. Есть люди, которые оливки обожают, а я вот ненавижу просто. Ну вот как это объяснить? )))))))))
НО если я постараюсь, то смогу тебе объяснить, почему зеленая оливочка с сочным лимоном внутри, соблазнительно лежащая на тарелке, так мне нравится.



#58
Отправлено 13 Январь 2009 - 20:40
Воооооооот! Для тебя это - МУЗЫКА, а для меня - соленая, маслянистая твердая ягода с отвратительным вкусом и запахом. Бееее...О! Я тебе с удовольствием объясню почему эту же "оливочку с сочным лимончиком" я терпеть ненавижу ))) Для тебя она "оливочка", а для меня соленая, маслянистая твердая ягода с отвратительным вкусом и запахом. Бееее...


Время когда обрушится — Звёзды тебе достанутся.
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных