Lead singer: Dave Gahan
Songwriter: Martin L. Gore
Appears on: "World In My Eyes" single
Sea of sin / Море греха
I'm swimming in / Я в тебя погужаюсь
And I'm taking a dive / И я [в тебя] ныряю
My mind's in need / Мой разум хочет
So my body feeds / Мое тело его направляет
And it keeps me alive / И это заставляет меня жить
It gets better and better / Мне становится лучше и лучше
As it gets wetter and wetter / Когда вокруг становится влажнее и влажнее
Sea of sin / Море греха
Know where you've been / Знаю, где ты была
But I don't care / Но мне все равно
Sea of sin / Море греха
Through thick and thin / Через толщи и тонкости
For better or worse / К хорошему или плохому
My mind's in need / Мой разум хочет
So my body feeds / Мое тело его направляет
And it quenches my thirst / И это утоляет мою жажду
You look cheaper and cheaper / Ты выглядишь все дешевле и дешевле
As we sink deeper and deeper / Когда мы погужаемся все глубже и глубже
Sea of sin / Море греха
Know where you've been / Знаю, где ты была
'Cause I've been there / Потому что я там был
Here under God's sky / Здесь под Божьим небом
His watchful eye / Его внимательным взглядом
And all of the lies / И среди этой лжи
My consolation prize / Мой утешительный приз
Sea of sin / Море греха
My second skin / Моя вторая кожа
My home from home / Мой истинный дом
When I'm in doubt / Когда я сомневаюсь
My hands reach out / Я руку протягиваю
And I'm never alone / И я никогда не бываю один
It gets wetter and wetter / Вокруг все влажней и влажней
As it gets better and better / И мне все лучше и лучше
Sea of sin / Море греха
Know where you've been / Знаю, где ты была
And I'm prepared / И я готов
Sea of sin / Море греха
Know where you've been / Знаю, где ты была
Yes I'm aware / Да, я знаю
Sea of sin / Море греха
Know where you've been / Знаю, где ты была
'Cause I've been there / Потому что я там был
Sea of sin / Море греха
Know where you've been / Знаю, где ты была
And I don't care / И мне все равно
Sea of sin / Море греха
Know where you've been / Знаю, где ты была
And I don't care / И мне все равно
Море Греха
Перевод Rusya
Я купаюсь и ныряю в Море Греха.
Мой разум нуждается в том, чтобы мое тело питалось
И это позволяет мне выжить.
Становиться все лучше и лучше,
По мере того, как становиться пьяней и пьяней.
Море Греха знает, где ты был, но мне все-равно.
Море Греха сквозь толстое и тонкое для лучшего или худшего.
Мой разум нуждается в том, чтобы мое тело питалось
И это утоляет мою жажду.
Ты выглядишь все недостойней и недостойней,
По мере того как мы погружаемся все глубже и глубже.
Море Греха знает, где ты был, потому что я был там.
Здесь под небом Бога
Его всевидящее око.
И вся ложь - мой утешительный приз.
Море Греха, моя вторая кожа, мой дом.
Когда я в сомнении, я воздеваю руки и я никогда не бываю одинок.
Становиться все пьяней и пьяней,
По мере того, как становиться лучше и лучше.
Море Греха знает, где ты был, и я готов.
Море Греха знает, где ты был, и я осведомлен.
Море Греха знает, где ты был, потому что я был там.
Море Греха знает, где ты был, и мне все-равно.
Море греха
Перевод Urrgen
Вот море греха и в нем плаваю я,
Привыкая, всё глубже нырять.
Душа его жаждет, а тело питается,
И я оживаю опять.
И мне же все лучше и лучше,
Хотя я пьянее и глубже.
Море греха поглотило тебя,
Но знай же - что мне все равно.
Море греха, сквозь толщу пройдя,
Во благо или во вред,
Душа его жаждет, а тело питается,
И жажды моей больше нет.
Ты всё развратней и проще,
Чем глубже в водной мы толще.
Море греха - знаю, ты в нем была,
Но ведь и я же там.
И в небе Бог – Всевидящий Страж.
А для меня внизу лишь ложь.
Море греха, словно кожа моя.
Словно второй мой дом.
И даже в сомнениях, лишь руку поднять-
И я не останусь один опять.
Спускаюсь глубже и глубже
И мне же все лучше и лучше.
Море греха - знаю, ты в нем была,
Но я уже осведомлён.
Море греха поглотило тебя,
Но знай же - что мне все равно.
Море греха - знаю, ты в нем была,
Но я уже осведомлён.
Море греха поглотило тебя,
Но знай же - что мне все равно.
Море греха
Перевод Ant
Море греха
Здесь плаваю я
И пытаюсь нырять
Мой разум желает
То что тело питает
Оживляет меня
И все лучше и лучше
Мы уже не на суше…
Море греха
Где ты плыла
Мне все равно
Море греха
Чрез силу или слегка
Напрасно иль подойдет
Мой разум желает
То что тело питает
То что жажду уймет
Ты все ближе и ближе
Чем я ниже и ниже
Море греха
Где ты плыла
И я был там
Глядит с небес на нас Всевидящего Бога взгляд
И ради утешения обман
Принять я буду рад
Море греха
Вторая кожа моя
Мой дом, где дома нет
Когда я в сомненьях,
То рук напряженье
Поможет плыть мне
Мы уже не на суше
И все лучше и лучше
Море греха
Где ты плыла
Я вновь готов
Море греха
Где ты плыла
Да, я с тобой
Море греха
Где ты плыла
И я был там
Море греха
Компиллированный перевод Grom
Море греха,
Я плыву сквозь него,
Я раскрыл паруса любви.
Я питаюсь тобой,
Я ныряю в тебя,
Я пьянею – меня не губи.
Море греха обняло и тебя,
Я ничем не смогу помочь.
Море греха манит всех, как звезда,
Как звезда в темную ночь.
Море греха
И томится душа,
Во благо или во вред,
Она хочет любви,
Через толщи воды,
И ныряет в любовный бред.
И в пучине страстей,
Я встречаю тебя,
И смущенья в тебе больше нет.
В водной толще морей,
Теплый свет наших тел,
Разрушает любви обет.
И всевидящий бог,
Целомудрия страж,
От Земли отводит глаза.
Эта ложь для него,
Берега любви,
Омывает море греха.
И чем ближе ко дну,
Мы пьяней от любви,
И рассудок уходит наверх.
Сила нашей любви,
Не дает утонуть,
И купаться – это не грех.
Море греха обняло и тебя,
Я ничем не смогу помочь.
Море греха манит всех, как звезда,
Как звезда в темную ночь.
В море порока
Перевод Zoe
В море порока
Плыву я глубоко
Иду я на дно,
Душа моя просит
А тело - приносит
Ей жизни вино.
Мне все лучше и лучше
В этой влаге тягучей
В море порока
Идешь ты на дно
Но мне все равно.
В море порока,
Мелком, глубоком
Хорошим, плохом
Душа моя просит
А тело - обносит
Пьянящим глотком
Твоя плоть все доступней
В этой бездне распутной.
В море порока
Идешь ты на дно
Со мной заодно.
Себе в утешенье
Мы ложь принимаем
О том, кто все видит
И нас охраняет.
Море порока
Мое третье око
Мой лучший дом
Когда я теряюсь,
Рукой прикасаюсь
К телам, что кругом,
В этой влаге тягучей
Мне все лучше и лучше!
В море порока
Идешь ты на дно
Я с этим знаком
В море порока
Идешь ты на дно
И я знаю о том
В море порока
Идешь ты на дно
Со мной заодно
В море порока
Идешь ты на дно
Но мне все равно
В море порока
Идешь ты на дно
И мне все равно!
-----------------------
БОНУС ВОЛЬНЫМ СМЫСЛОМ
Sea of sin / Пять дрезин
I'm swimming in / Хотят бензин
And I'm taking a dive / А с ними комбайн
My mind in need / Мотор кипит
So my body feeds / Машина стоит
And it keeps me alive / Бензину ей дай
СОРАТНИКИ!
У меня, а господином Ant-ом произошел спор по поводу перевода песни "SEA of SIN".
И хотелось бы спросить Ваше видение этой песни.
Что, по Вашему мнению, имел в виду Мартин Ли, когда её писал.
По мнению моего Уважаемого визави это голый фрейдизм "глубже, мокрее, лучше".
Я же так не считаю.
Сразу скажу, мы обсуждаем не то, чей перевод ЛУЧШЕ ИЛИ ХУЖЕ, а ВИДЕНИЕ песни.
Очень интересно услышать Ваше мнение
Сообщение отредактировал marine: 20 Апрель 2008 - 03:05













