Перейти к содержимому


Фотография

Somebody


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 42

#1 Lana

Lana

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 842 сообщений
2
Обычный
  • Город:.
  • Интересы:.

Отправлено 22 Ноябрь 2005 - 09:56

Somebody / Кто-то

Lead singer: Martin L. Gore
Songwriter: Martin L. Gore

Appears on: "Some Great Reward" album
"Catching Up With Depeche Mode" album
"The Singles 81-85" album
"Blasphemous Rumours" single


I want somebody to share / Мне нужен кто-то, с кем можно разделить
Share the rest of my life / Остаток своей жизни
Share my innermost thoughts / Разделить сокровенные мысли
Know my intimate details / Рассказать интимные подробности
Someone who'll stand by my side / Кто-то, кто бы был мне верен
And give me support / И поддерживал меня
And in return / И в ответ
She'll get my support / Я буду поддерживать ее
She will listen to me / Она будет меня слушать
When I want to speak / Когда мне захочется поговорить
About the world we live in / О мире, в котором мы живем
And life in general / И в целом о жизни
Though my views may be wrong / И хотя мои слова могут быть неверны
They may even be perverted / Они могут искажать ситуацию
She will hear me out / Она все равно меня выслушает
And won't easily be converted / Но ее будет сложно убедить
To my way of thinking / В том, что все, что я думаю - верно
In fact she'll often disagree / Вообще-то, она будет часто возражать
But at the end of it all / Но в конце концов
She will understand me / Она меня поймет

I want somebody who cares / Мне нужен кто-то, кто окружит
For me passionately / Меня пылкой заботой
With every thought and with every breath / Каждой своей мыслью, каждым вздохом
Someone who'll help me see things / Кто-то, кто поможет мне увидеть мир
In a different light / С разных сторон
All the things I detest / Заставит ненавистное
I will almost like / Почти что полюбить
I don't want to be tied / Я не хочу быть связанным
To anyone's strings / Чьими-то условиями
I'm carefully trying to steer clear / И тщательно стараюсь избегать
Of those things / Таких вещей
But when I'm asleep / Но когда я сплю
I want somebody / Я хочу, чтобы кто-то
Who will put their arms around me / Обнял меня
And kiss me tenderly / Нежно меня поцеловал
Though things like this / Хотя все это
Make me sick / Меня утомляет
In a case like this / Но в этом случае
I'll get away with it / Я готов с этим жить.


Господа! Лучшие умы! Прошу вас о переводе песни Somebody. Я прочитала вариант на сайте, но мне он не очень понравился. :( Особенно конец.
Может, кто-то предложит другой вариант перевода? Буду очень признательна.


Кто-то
Перевод Urrgen

Мне нужен рядом кто-то,
Та, что разделила бы со мной остаток жизни.
Та кто узнала бы обо мне все подробности.
А в трудную минуту она была бы со мной рядом
И получила бы мою взамен мою поддержку

Мне нужен кто-то
Кто слушал бы меня, когда я говорю вслух.
У кого были бы другие взгляды на жизнь,
И мы могли бы просто поспорить,
Но всегда, в конечном счёте, понимала бы меня.

Мне нужен кто-то.
Кто мог бы позаботится обо мне,
Помог бы мне увидеть вещи в другом свете

Но ведь я не хочу быть хоть кому-то обязанным,
И лишь когда я сплю - я искренне хочу кого-то,
Того, кто бы меня обнял бы и нежно поцеловал.

Та
agnia

Нужна мне та, кто пройдет
Со мною всю жизнь
Узнает все тайны
И мысли поймет
Та, кто со мной заодно
Поддержит меня
Её в ответ
Поддержу и я

Будет слушать меня
Когда говорю
Я об этом мире
О жизни вообщем
Но я могу быть неправ
И даже может быть испорчен
И выслушав все
Не согласится впрочем
Со мною совсем
Конечно спорить начнет
Но время придет
Она меня поймет

Хочу я ту, кто так страстно
Мной дорожит
Каждой мыслью и каждым вздохом
Кто мне поможет мой взгляд
На мир изменить
Что я презирал
Почти полюбить
Я не хочу танцевать
Под чьи-то струны
Я стремлюсь избежать
Подобных вещей
Но когда усну
Я вижу ту
Кто обнимает
С поцелуем нежно
От этого я
Бываю болен
В таком случае
С меня довольно

Кто-нибудь
Перевод из книги

Я хочу, чтобы кто-нибудь разделил
Разделил со мной остаток моей жизни
Разделил со мной сокровенные мысли
Узнал бы мои интимные строны
Кто-то, кто останется со мной рядом
И поддержит меня
И взамен
Она получит мою поддержку
Она будет слушать меня
Когда я захочу говорить
О том мире, в котором мы живем
И о жизни вообще
Хотя мои взгляды могут быть неверны
И даже вообще извращены
Она выслушает меня
И не примет легко
Ход моих мыслей
На самом деле она часто не будет соглашаться
Но в конце концов
Она поймет меня

Я хочу кого-то, кто будет заботиться
Обо мне страстно
С каждой мыслью
С каждым дыханием
Кого-то, кто поможет мне понять истину
В ином свете
Все, что я ненавижу
Я почти полюблю
Я не хочу быть привязанным
К чьим-то струнам души
Я тщательно стремлюсь избегать
Этих вещей
Но когда я засыпаю
Я хочу кого-нибудь
Кто обнимет меня
И нежно поцелует
Хотя от таких вещей
Меня тошнит
И в этом случае
Я убегу
Аааааа...

Кто-то
Ant

Я так хочу, чтоб кто-то разделил
Остаток жизни мой
Мои все потаенные желанья
И скрытые до времени привычки
Чтоб кто-то принял сторону мою
И поддержал меня
А я взамен
Ей помогать берусь.
Пусть слушает всегда,
Когда я говорю
О нас и мире…
Жизни в основном…
И даже если в чем-то ошибаюсь
Пусть даже в важном чём-то...
Она всегда дослушает меня
Ведь нелегко ей будет изменить
Порядок мыслей мой
Но даже часто с ним не соглашаясь
В конце концов всегда
Меня понять сумеет

Я так хочу, чтобы она могла
Ко мне быть страстной
Любою мыслью, трепетом
дыханья
Могла помочь взглянуть на все
иначе,
На то, что не переносил,
Почти что полюбить
Но не хочу совсем,
Чтоб мною управляли
Надеюсь у меня получиться
Все это разделить
Ну и когда я засыпаю
Пускай она
Меня обнимет, ляжет рядом
И поцелует нежно -
То, что я всегда -
Так не любил
И в случае подобном
Стремился прочь уйти

Кто-то
Перевод Bobka

Я хочу, чтобы кто-то разделил
Разделил остальную часть моей жизни
Разделил мои самые внутренние мыли
Знал обо мне сугубо личное
Кто-то, кто будет стоять на моей стороне
И поддержит меня
И взамен
Она получит мою поддержку
Она будет слушать меня
Когда я хочу говорить
О мире, в котором мы живем
И о жизни вообще
Хотя мои взгляды могут быть неправильными
Они могут даже быть извращены
Она дослушает меня
И ей будет не легко привыкнуть
К моему образу мышления
актически она будет часто не соглашаться
Но в конце этого всего
ОНА ПОЙМЕТ МЕНЯ

Я хочу, чтою был кто-то, кто заботился бы
Обо мне страстно
С кждой мыслью и
С каждым дыханием
Кто-то, кто поможет мне видеть вещи
В различном свете
Все вещи, что я терпеть не могу
Я буду почти любить
Я не хочу быть привязанным
К чьим-то нитям
Я тщательно пробую избежать
Эттх вещей
Но когда я сплю
Я хочу кого-то
Кто обнимет меня
И поцелует меня нежно
Хотя вещи подобно этому
Делают меня больным
В этом случае
Я избегу таких неприятностей
____________________
Где б мне найти кого-то, мне грустно от чего-то...
  • 0

#2 ifonly

ifonly

    Филолог

  • Пользователи
  • Pip
  • 5 сообщений
2
Обычный
  • Город:СПб

Отправлено 22 Ноябрь 2005 - 12:57

Мне ее нужно сначала послушать. Вот сегодня найду МП3 и дома послушаю. Может я уже слышал эту песню, но по названию не узнаю. Так что может к концу недели со временем будет неплохо и попробую перевести.
  • 0

#3 Alex 3.14

Alex 3.14

    Receiver

  • Пользователи
  • PipPip
  • 178 сообщений
0
Обычный
  • Город:Rostov-on-Don
  • Интересы:Музыка, компьютеры, эзотерика

Отправлено 25 Ноябрь 2005 - 01:55

Скажите, если есть желание, и я выложу перевод этой песни из книги "Depeche Mode: Взлёты и падения". Перевод, в принципе, терпимый.
  • 0

#4 VitaDM

VitaDM

    Creator

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPip
  • 904 сообщений
81
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:СПб
  • Интересы:Разные

Отправлено 25 Ноябрь 2005 - 10:44

Alex 3.14 выкладывай, посмотрим.
Но только после того, как Дмитрий выложит перевод.
  • 0
Я свой, совковый Brat. Прошу любить и жаловать.

#5 Bobka

Bobka

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 3 сообщений
0
Обычный

Отправлено 26 Ноябрь 2005 - 00:02

Пока все думают.... Посвящается всем любителям мыслей не в рифму и под голос Лигора

Перевод был поднят в шапку темы. Zoe

:blink:

Сообщение отредактировал Zoe: 26 Январь 2007 - 16:46

  • 0

#6 Concerthall

Concerthall

    Personal Jesus

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 940 сообщений
14
Хороший
  • Город:Санкт-Петербург
  • Интересы:Жду чуда..

Отправлено 26 Ноябрь 2005 - 01:26

"Фактически она будет часто не соглашаться"

Ага.. с точки зрения банальной эрудиции и научной конвергенции..

Нет, Bobka, ты, конечно, молодец. Перевод смысла не искажает. Но как такую строчку нужно пропеть-та?

I don't want to be tied
To anyone's strings


Эта вещь переводится как: "не хочу зависеть от чьего-либо мнения", "не хочу, что бы кто-то говорил мне что делать". Strings вроде строки, а не нити. Threads нити.

В общем, есть что покритиковать.

P.S. Things like this make me sick - выводят меня из себя, бесят. А не делают меня больным. Уж слишком дословно.

Сообщение отредактировал Concerthall: 26 Ноябрь 2005 - 01:29

  • 0
Винни Пух - Тайлер Дёрден Пятачка!

#7 linusjka

linusjka

    Devotee

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 1 334 сообщений
27
Очень хороший
  • Город:Тарту, Эстония
  • Интересы:Depeche Mode

Отправлено 26 Ноябрь 2005 - 15:50

а может strings это веревки? а так я согласна с Concerthall, с профи спорить не зачем ;)
  • 0
I'm not a mountain, no
Depeche move me

#8 Alex 3.14

Alex 3.14

    Receiver

  • Пользователи
  • PipPip
  • 178 сообщений
0
Обычный
  • Город:Rostov-on-Don
  • Интересы:Музыка, компьютеры, эзотерика

Отправлено 26 Ноябрь 2005 - 16:03

Ребята! Вообще-то, strings - это струны.
  • 0

#9 Alex 3.14

Alex 3.14

    Receiver

  • Пользователи
  • PipPip
  • 178 сообщений
0
Обычный
  • Город:Rostov-on-Don
  • Интересы:Музыка, компьютеры, эзотерика

Отправлено 26 Ноябрь 2005 - 16:04

Кстати, скажите, когда можно будет выкладывать вариант из книги.
  • 0

#10 VitaDM

VitaDM

    Creator

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPip
  • 904 сообщений
81
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:СПб
  • Интересы:Разные

Отправлено 26 Ноябрь 2005 - 16:25

Alex 3.14 да выкладывай ;)
Дима всё равно сюда смотреть не будет. Так-что от него всё равно будет хороший вариант.
  • 0
Я свой, совковый Brat. Прошу любить и жаловать.

#11 Concerthall

Concerthall

    Personal Jesus

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 940 сообщений
14
Хороший
  • Город:Санкт-Петербург
  • Интересы:Жду чуда..

Отправлено 26 Ноябрь 2005 - 19:12

Ребята! Вообще-то, strings - это струны.

А еще элемент женской одежды ;)
В общем, очень хочу взглянуть на книжный вариант!
  • 0
Винни Пух - Тайлер Дёрден Пятачка!

#12 trefs

trefs

    In our shoes

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 237 сообщений
0
Обычный
  • Город:Microsoft Internet Explorer...ладно,шучу,Москва.
  • Интересы:слушаю DEPECHE MODE!!...недавно...

Отправлено 26 Ноябрь 2005 - 21:39

Ребята! Вообще-то, strings - это струны.

я вообще знаю что это шпагат... :D
как много вариантов...

  • 0
ДаЁш НоВыЙ VIOLATOR!!!
народ,блин,вы неповерите!
я всё таки вас нашла и ВЕРНУЛАСЬ!))

#13 Urrgen

Urrgen

    Старая гвардия

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 424 сообщений
5
Обычный
  • Город:Москва

Отправлено 26 Ноябрь 2005 - 21:55

Я тут вас послушал ине полинился залезть в словарь!!
string --ДОСЛОВНО.
1) веревка, ремешок; завязка, шнурок (для завязывания) apron string — завязки на фартуке shoestrings — шнурки для ботинок small children's air-balloons attached to string — детские воздушные шарики на веревочке
2) струна, тетива (нечто натянутое) On the string at the half, third, fourth or other aliquot points. — В половине, трети, четверти струны или других кратных точках.
3) а) ряд, последовательность, цепочка a string of facts — ряд фактов a string of cars — вереница автомобилей an endless string of activities without purpose — бесконечная череда бесполезных дел an interminable string of all-nighters — бесконечная череда ночных бдений Syn: sequence
б) караван (верблюдов) a string of shaggy, supercilious-aired camels — караван лохматых, высокомерных верблюдов в) строка (символов в тексте) г) нитка (бус, жемчуга и пр) the string of mock turquoise — бусы из поддельной бирюзы
ОБОРОТЫ
•• first string — основной, первоклассный second string — запасной, дублирующий the strings — струнные (инструменты) - on a string - with no strings attached 2. ; прош.вр., - strung
1) навязывать мнение, заставлять что-то делать
2) натягивать (струну, тетиву) to string nerves — нервировать, натягивать нервы
3) нанизывать (жемчуг, бусы)
4) обманывать; водить за нос • - string along with - string out - string together - string up - string with

ТАК ЧТО ВЫ ВСЕ, ПРИМЕНРНО, ПРАВЫ.
НО В ДАННОМ КОНТЕКСТЕ ЭТО ВСЁ ЖЕ "НАВЯЗЫВАТЬ МНЕНИЕ"
  • 0
Не говори мне, что я должен делать.......и я не скажу, куда тебе пойти.......

#14 trefs

trefs

    In our shoes

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 237 сообщений
0
Обычный
  • Город:Microsoft Internet Explorer...ладно,шучу,Москва.
  • Интересы:слушаю DEPECHE MODE!!...недавно...

Отправлено 26 Ноябрь 2005 - 21:57

все правы,все счастливы.
в тему:перевод классный,если там даже есть неточности...по крайней мере я так не смогу.

  • 0
ДаЁш НоВыЙ VIOLATOR!!!
народ,блин,вы неповерите!
я всё таки вас нашла и ВЕРНУЛАСЬ!))

#15 Concerthall

Concerthall

    Personal Jesus

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 940 сообщений
14
Хороший
  • Город:Санкт-Петербург
  • Интересы:Жду чуда..

Отправлено 26 Ноябрь 2005 - 22:01

ТАК ЧТО ВЫ ВСЕ, ПРИМЕНРНО, ПРАВЫ. НО В ДАННОМ КОНТЕКСТЕ ЭТО ВСЁ ЖЕ "НАВЯЗЫВАТЬ МНЕНИЕ"

Я так и написал:

Эта вещь переводится как: "не хочу зависеть от чьего-либо мнения", "не хочу, что бы кто-то говорил мне что делать". Strings вроде строки, а не нити. Threads нити.

Так что правы и даже не примерно.
  • 0
Винни Пух - Тайлер Дёрден Пятачка!

#16 Urrgen

Urrgen

    Старая гвардия

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 424 сообщений
5
Обычный
  • Город:Москва

Отправлено 26 Ноябрь 2005 - 22:11

Concerthall
если ты не поленишься и прочтёшь мой перевод то там примерно всё, КАК ТЫ СКАЗАЛ ;)
  • 0
Не говори мне, что я должен делать.......и я не скажу, куда тебе пойти.......

#17 Concerthall

Concerthall

    Personal Jesus

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 940 сообщений
14
Хороший
  • Город:Санкт-Петербург
  • Интересы:Жду чуда..

Отправлено 26 Ноябрь 2005 - 22:29

А, ну да. Я не знал, что есть твой перевод.
А что он не законченный?
  • 0
Винни Пух - Тайлер Дёрден Пятачка!

#18 Urrgen

Urrgen

    Старая гвардия

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 424 сообщений
5
Обычный
  • Город:Москва

Отправлено 26 Ноябрь 2005 - 22:32

А что он не законченный?



да сперва гюкнул комп,
а потом закрутился на работе и забыл дописать
  • 0
Не говори мне, что я должен делать.......и я не скажу, куда тебе пойти.......

#19 Alex 3.14

Alex 3.14

    Receiver

  • Пользователи
  • PipPip
  • 178 сообщений
0
Обычный
  • Город:Rostov-on-Don
  • Интересы:Музыка, компьютеры, эзотерика

Отправлено 26 Ноябрь 2005 - 23:09

Вот обещанный "книжный" перевод.

Перевод был поднят в шапку темы. Zoe

Сообщение отредактировал Zoe: 26 Январь 2007 - 16:47

  • 0

#20 Concerthall

Concerthall

    Personal Jesus

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 940 сообщений
14
Хороший
  • Город:Санкт-Петербург
  • Интересы:Жду чуда..

Отправлено 26 Ноябрь 2005 - 23:16

Я не хочу быть привязанным
К чьим-то струнам души


А, ну смысл тот же. Просто намного поэтичнее ;)
  • 0
Винни Пух - Тайлер Дёрден Пятачка!




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных