Перейти к содержимому


Suffer Well


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 19

#1 Гость_Zoe_*

Гость_Zoe_*
  • Гости

Отправлено 03 Февраль 2007 - 16:12

Suffer Well / Страдаю сполна

Lead singer: Dave Gahan
Songwriter: Dave Gahan / Christian Eigner / Andrew Phillpott

Appears on: "Playing The Angel" album


Where were you when I fell from grace / Где ты была, когда я впал в немилость
A frozen heart an empty space / И замерзшее сердце стало пустым

Something's changed and it's in your eyes / Что-то изменилось и это в твоих глазах
Please don't speak you'll only lie / Пожалуйста, не говори, что ты будешь лгать

I found treasure not where I thought / Я нашел сокровище, где и не думал [искать]
Peace of mind can't be bought / Мир в душе купить нельзя
Still I believe / И все же я верю

Just hang on / Просто держись
Suffer well / Страдай сполна
Sometimes it's hard / Иногда это тяжело
It's hard to tell / Даже словами не передать

An angel led me when I was blind / Ангел вел меня, когда я ослеп
I said take me back I've changed my mind / Я попросил его отвести меня назад, что я передумал
Now I believe / И теперь я верю

From the blackest room* I was torn / Из чернейшей дыры, где я на части рвался,
You called my name my love was born / Ты [вызволила меня], назвав по имени, и любовь моя была рождена
So I believe / И так я верю

Just hang on / Просто держись
Suffer well / Страдай сполна
Sometimes it's hard / Иногда это тяжело
It's hard to tell / Даже словами не передать


Suffer well (Сноси достойно)
Перевод Ant

О где была ты, в грех я смертный впал
Остыло сердце правит пустота

Ты изменилась, все в глазах твоих
Пожалуйста молчи, довольно лжи

Я приобрел не там, где я искал
Покой же приобресть нельзя
Я это понимаю

Но ты держись
Достойно претерпи
Хоть трудно так…
Не объяснить

То ангел вел меня когда ослеп я
Назад просился я и измениться обещал
Теперь я понимаю

Ты из темницы вызвала меня
Назвав по имени, любовь вновь ожила
Вот это понимаю

Но ты держись
Достойно претерпи
Хоть трудно так…
Не объяснить

Suffer well
Перевод Ant (дубль 2)

Где ты была, когда я оступился так
Замерзло сердце, пустота

Случилось что-то, вижу по глазам
Прошу молчи – ты можешь только лгать

Нашел я там где и не ждал найти
Покой - его нам не дано купить
По прежнему я верю

Но ты держись
Страдай достойно
Хоть трудно объяснить
Как это может быть

Когда ослеп я – ангел вел меня
Просил, - «Верни», все понял я
Теперь я верю

Из темной где метался я
Ты позвала и вновь любовь моя жива
Уверен я

Но ты держись
Страдай достойно
Хоть трудно объяснить
Как это может быть

Suffer well
Перевод agnia

Где ты была, когда я пал
Застывшее сердце, пусто, провал
Все изменилось - и это в глазах
Прошу, помолчи - ложь лишь в словах

И где я не думал - там богатство моё,
Благодать - не купишь её
Всё верю ещё

Но держись
Умей страдать
Так тяжело
Не передать

Когда был слеп, меня ангел вел
Просил я "вернемся - мой час не пришел
Я веру обрел

Из адской тьмы был вырван я
Ты звал имя моё и любовь вселилась в меня
И верю я...

Suffer well
Перевод George

Где ты была, я был подобен красоте
Замерзло сердце в этой пустоте

Твои глаза не надо изменять
Не говори о том, ты будешь только лгать

Я находил сокровища там где и не думал я
Спокойствие души на них купить нельзя
Всё верю я

Едва держась
Страдай легко
Ведь только тяжело
Об этом говорить

Я был слепым, лишь ангел вел меня
Я был не прав, прими, прости, прошу тебя
Теперь поверил я

Я вырвался из тех темниц, где был пленен
Ты позвала меня, тебя любить я был рожден
Лишь в это верю я

Едва держась
Страдай легко
Ведь только тяжело
Об этом говорить
  • 0

#2 agnia

agnia

    In our shoes

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 252 сообщений
28
Очень хороший
  • Пол:Женщина

Отправлено 10 Февраль 2007 - 01:52

Так люблю эту песню, не могу спокойно B) , может вместо того, что выше вот это..более точное?

По твоей просьбе песня перенесена в шапку темы. Zoe
  • 0
What would happen if we all told the truth?

D. Gahan


#3 tukikuki

tukikuki

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 22 сообщений
3
Обычный

Отправлено 10 Февраль 2007 - 04:12

Песню обожаю, всем привет, все молодцы!
  • 0

#4 George

George

    Receiver

  • Пользователи
  • PipPip
  • 185 сообщений
29
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:Новосибирск

Отправлено 10 Февраль 2007 - 07:36

Так люблю эту песню, не могу спокойно B) , может вместо того, что выше вот это..более точное?


Сейчас не в поиске грехов своих я отпущенья
Прощения за все то, что сделал я
Но перед тем, как делать заключения
Путем моим попробуйте пройти
Путем моим попробуйте пройти
  • 0

#5 Porter

Porter

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 54 сообщений
5
Обычный

Отправлено 19 Декабрь 2007 - 01:07

Мне всегда казалось, что Suffer Well - это "Колодец" страдания. :lol:
  • 0

#6 Гость_marine_*

Гость_marine_*
  • Гости

Отправлено 19 Декабрь 2007 - 02:37

2 Andy-Rus
Пост "Еще прошлым летом написал свой текст...
Вот он: ЖДУ ТЕБЯ" перемещен в тему Стихоплетство http://www.forum.dep...?...pic=914&hl=
  • 0

#7 Гость_angiegeorge_*

Гость_angiegeorge_*
  • Гости

Отправлено 26 Декабрь 2007 - 07:44

А мне РАНЬШЕ казалось, что там вот так в припеве:

Там как будто находится два противоположных пожелания:
1. Just hang on - Держись! (типа все потом пройдет)
2. Suffer well - Страдай сполна! (нифига не пройдет),
и посему "итс хард то телл" - типа, "иногда не знаешь, что лучше пожелать в такой ситуации", "даже не знаю, что лучше сказать".

Но вижу, что наверное все таки так, как здесь в форуме переведено.

А в принципе, кто его знаеть, мне эта песня кажется очень непонятной... Непонятно вообще кто к кому обращается, и к одному ли человеку только.
  • 0

#8 маDMуазель

маDMуазель

    DM Lover

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 459 сообщений
68
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:Москва
  • Интересы:DM, гитара, книги...

Отправлено 08 Январь 2008 - 01:36

Непонятно вообще кто к кому обращается, и к одному ли человеку только.

а мне вот кажется, что это этакий рассказ о своём прошлом, ну и как быдто он пытается докричаться до себя самого, в прошлое что ли... и говорит "держись, страдай сполна", но всмысле отсрадай то, что нужно.. если это про наркоманский период, то мне кажется, что надо пережить, ломку, сдержаться "отстрадать" её, чтобы потом было лучше. а страдания настолько ужасны (доходило до того, что он на стены бросался от боли), что "словами это трудно выразить". ну вот короче, не знаю, насколько понятно, но я песню понимаю именно так.
  • 0
But Oh no!
You won't change me
You can try
For an eternity

#9 Гость_angiegeorge_*

Гость_angiegeorge_*
  • Гости

Отправлено 15 Январь 2008 - 07:35

Я вот что имела в виду:
"where were you when I fell from grace" - как-будто обращено не к той женщине, которая "angel (led me when I was blind)" и "our love was born". А то какие-то противоречивые высказывания выходят...
  • 0

#10 George

George

    Receiver

  • Пользователи
  • PipPip
  • 185 сообщений
29
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:Новосибирск

Отправлено 15 Январь 2008 - 07:46

Я вот что имела в виду:
"where were you when I fell from grace" - как-будто обращено не к той женщине, которая "angel (led me when I was blind)" и "our love was born". А то какие-то противоречивые высказывания выходят...


На мой взгляд вообщем-то, да. Только с оговоркой, что женсчина она сама по себе, а ангел (хранитель) он сам по себе, оберегает человека, даже когда он того не хочет…
  • 0

#11 маDMуазель

маDMуазель

    DM Lover

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 459 сообщений
68
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:Москва
  • Интересы:DM, гитара, книги...

Отправлено 15 Январь 2008 - 19:42

насчёт того, что ангел и женщина сами по себе, это да, согласна. а вот начальные строчки песни может быть именно к той женщине, которая с ним сейчас, и обращены.. что-то вроде вопроса "где ты была раньше?" или "почему ты не появилась раньше?".. не то чтобы упрёк, больше сожаление.. хотя допускаю и другой вариант, как обращение к предыдущей спутнице, с упрёком, что не поддержала в трудную минуту. тут я сама ещё, честно говоря, не определилась..)
  • 0
But Oh no!
You won't change me
You can try
For an eternity

#12 Гость_angiegeorge_*

Гость_angiegeorge_*
  • Гости

Отправлено 19 Январь 2008 - 03:07

Если как упрек, то мне кажется, что это к Депешам обращение, типа, друзьям, которым, по словам Дейва, было на него тогда наплевать:-)) А если к женщине, то да, наверное, типа "где же ты была тогда"...
А если ангел и женщина сами по себе, тогда почему в клипе Джен в ангела переодета?
  • 0

#13 маDMуазель

маDMуазель

    DM Lover

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 459 сообщений
68
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:Москва
  • Интересы:DM, гитара, книги...

Отправлено 20 Январь 2008 - 00:23

А если ангел и женщина сами по себе, тогда почему в клипе Джен в ангела переодета?

хм, замечание по делу) может быть...)
  • 0
But Oh no!
You won't change me
You can try
For an eternity

#14 Гость_marine_*

Гость_marine_*
  • Гости

Отправлено 08 Июнь 2008 - 01:15

Выстрадай сполна

Я был совсем один, в объятиях греха
И сердце превратилось в глыбу льда

Но изменился я - взгляни же на меня
Прошу, поверь, что я не буду лгать

Обрел сокровище, где и не думал я
Мир в душе купить нельзя
Я все же верю

Держись
И выстрадай сполна
Когда бессильны
Всякие слова

Когда я был слеп, меня ангел хранил
Я молил все вернуть - я себя изменил
Я поверил

Из тьмы, что рвала меня на сотню кусков,
Ты позвала - и во мне родилась любовь
И я познал

Держись
И выстрадай сполна
Когда бессильны
Всякие слова

ЗЫ. С точки зрения стихов, конечно, полная фигня - я шла за смыслом, за подстрочником, максимально пытаясь адаптировать его к русским грамматическим конструкциям.

Кстати, вот отсюда возникли споры насчет смысла всей песни, НО:

Something's changed and it's in your eyes / Что-то изменилось и это в твоих глазах (ты сама должна это видеть, своими глазами)

Please don't speak you'll only lie / Пожалуйста, не говори, что ты будешь лгать (здесь идет типичная для английского разговорного языка, с его своеобразной передачей прямой речи, замена местоимений, по-русски это писалось бы - Прошу, не говори: "Ты будешь лгать").
  • 0

#15 =-Zloi_Parovoz-=

=-Zloi_Parovoz-=

    In our shoes

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 202 сообщений
83
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:Minsk City
  • Интересы:Думать

Отправлено 08 Июнь 2008 - 14:05

У меня есть перевод, но у него с самого детства нет 2х строк :) Жду, пока снизойдет, а пока кину пять копеек:

Please don't speak you'll only lie / Пожалуйста, не говори, что ты будешь лгать (здесь идет типичная для английского разговорного языка с его очень своеобразной передачей прямой речи замена местоимений, по-русски это писалось бы - Прошу, не говори: "Ты будешь лгать").


Несогласная я :lol: :
Если б было: "Please don't say you'll only lie", тогда бы была согласная :) А speak в моем мозгу прочно укоренилось как "разговаривать", а не говорить что-то кому-то.


Just hang on
Suffer well
Sometimes it's hard
It's hard to tell -

Держись (продолжай, м.б.),
Выстрадай свое сполна,
Иногда это тяжело,
Но только на словах тяжело
(ты думаешь, что так и страдать-то невозможно, невыносимо, но это только кажется :) )
Может, перевод все-таки добью...
  • 0
With or without words
I'll confide everything

#16 Гость_marine_*

Гость_marine_*
  • Гости

Отправлено 08 Июнь 2008 - 16:22

Несогласная я:
Если б было: "Please don't say you'll only lie", тогда бы была согласная А speak в моем мозгу прочно укоренилось как "разговаривать", а не говорить что-то кому-то.

Хм, да, здесь некоторая натяжка получается, хотя я не раз встречала разговорные варианты, когда to say=to speak.

Жду твоих стихов))
  • 0

#17 Ивица

Ивица

    Newborn

  • Banned
  • Pip
  • 30 сообщений
-2
Обычный
  • Город:Железноводск
  • Интересы:Музыка, экономика, право...

Отправлено 28 Январь 2009 - 18:08

Перевод Данте http://www.stihi.ru/2007/02/01-1448


Один из вариантов:
В трудный час где ты была?
В сердце - лед и пустота

Твой взгляд не скроет перемен
Молчи, не нужно лживых сцен

Сокровищ много на пути
Но покой души не смог найти
Но верю я

И держусь
Пускай страдать
Так тяжело
Не передать

То ангел вел меня, когда я был слеп
Я захотел назад, и сказал ему "Нет!"
Поверил я

И осветилось все вокруг
Ты позвала меня, любовь вспорхнула с рук
Так верю я

И держусь
Пускай страдать
Так тяжело
Не передать
  • 0

- Для кого ты поешь?
- Странный вопрос!
- Ну так все таки для кого?
- Я пою для мертвых!
- Странно, но если я люблю твои песни это означает то что я мертвый?
- Я не имею ввиду физиологию,философию и прочую гадость, я просто пою для тех людей, кто мертв в себе, мертв духом!...
IAN CURTIS, из последнего интервью.

#18 Elza

Elza

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 1 сообщений
0
Обычный
  • Пол:Женщина

Отправлено 24 Июнь 2009 - 13:06

Давно почитываю переводы на этом форуме, очень многие нравятся! А еще здорово, что на каждую песню куча вариантов переводов и с разными точками зрения на смысл!!!! В общем вы меня воодушевили, решила тоже попробовать :)


Где ты была, когда я сбился с пути истинного,
Когда в сердце был холод и пустота немыслимая?

Что-то изменилось, изменилось в глазах твоих.
Если хочешь соврать, лучше уж вообще не говори.

Сокровище нашел я там, где даже не искал
Что счастье не купить, тогда не понимал
Но все же верю я…

Как же словами трудно
эти муки передать
Чтобы понять их,
нужно вдоволь пострадать

Сам ангел вел меня, когда слепцом я стал
Я не хотел идти. Да, был не прав, теперь я осознал
Теперь я верю…

Из ада этого ты силой вырвала меня
Пленила сердце, имя лишь мое произнеся
И я поверил…

Если честно, то смысл некоторых строчек мне в моем варианте теперь нравится меньше, чем в вышеизложенных переводах! Но я думаю, что оставлю все как было...
  • 0

#19 valentina

valentina

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 65 сообщений
3
Обычный

Отправлено 11 Август 2009 - 21:43

Где была ты в тот страшный день?
Мой мир замерз и опустел.
Изменились твои глаза.
Помолчи – ты будешь лгать.
Я сокровище смог найти.
Мир в душе – не купить.
Но верю я…

Стойким быть и страдать –
Так тяжело, не рассказать.

Слепой, я ангелом был ведом.
Зачем
Я назад пошел потом?
И верю я…
Я в аду был, а ты
Позвав меня, смогла спасти.
И верю я…

Стойким быть и страдать –
Так тяжело, не рассказать.
  • 0

#20 Silva

Silva

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 59 сообщений
12
Хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:Кулебаки

Отправлено 28 Июнь 2013 - 21:55

У меня, в принципе, понимание песни такое, что в первом куплете Дэйв обращается к Мартину, спрашивает его: "Где ты был, когда мне так плохо было?". А вот уже во втором куплете идет обращение к Джен. Возможно, она и есть тот ангел, который вел.

Где ты был? Я же проклят стал:
Внутри лишь лед и пустота.

И перемены глаз не вернешь.
Не говори, я знаю - лжешь.

Нашел алмазы там, где не знал:
Я мир в душе не покупал,
Но верю я.

Давай, держись!
Легко страдать,
Но тяжелей всего
Сказать.

Дал ангел повод, когда был слеп.
Верните назад меня - я прозрел!
Ведь верю я.

Из черных дыр, где лишь звон и стон,
Твоей любовью был возвращен.
Да, верю я.

Давай, держись!
Легко страдать,
Но тяжелей всего
Сказать.
  • 0
"But I think that God's got a sick sence of humour..."

Изображение

Изображение

"There is no turning back!"




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных