
The Sweetest Condition
#1
Гость_Zoe_*
Отправлено 02 Февраль 2007 - 18:00
Lead singer: Dave Gahan
Songwriter: Martin L. Gore
Appears on: "Exciter" album
Taken in by the delicate noise / Увлечен нежным шумом
Knocked to the ground by the subtle thunder / Прибит к земле изысканным громом
Shackled and bound by the sound of your voice / Скован и привязан звуком твоего голоса
Wandering around in silent wonder / Блуждаю в тихом удивлении
What chance did I have / Что за случай у меня был!
With the silver moon / С серебристой луной!
Hanging in the sky / Висящей в небесах
Opening old wounds / Вскрывающей старые шрамы.
Taking hold of the hem of your dress / Сжимаю край твоего платья -
Cleanliness* only comes in small doses / Чистота* всегда приходит в малых дозах.
Bodily whole but my head's in a mess / Телесно наполнен, но с кашей в голове
Fuelling obsession that borders psychosis** / Растущая навязчивость граничит с психозом**
It's a sad disease / Это грустный недуг
Creeping through my mind / Ползет сквозь мой рассудок
Causing disabilities / Делая меня бесполезным
Of the strangest kind / В очень необычной форме
Getting lost in the folds of your skirt / Я заблудился в складках твоей юбки
There's a price that I pay for my mission / И у моей миссии есть своя цена
A body in heaven and a mind full of dirt / Когда тело в небесах, а разум полон грязи
How I suffer the sweetest condition / Как же я страдаю от этой сладкой немощи.
Taken in by the delicate noise / Увлечен нежным шумом
Knocked to the ground by the subtle thunder / Прибит к земле изысканным громом
Shackled and bound by the sound of your voice / Скован и привязан звуком твоего голоса
Wandering around in silent wonder / Блуждаю в тихом удивлении
_____________________________
Сначала о названии. Дословно оно переводится "сладчайшее состояние", но я употребила слово "диагноз", т.к. из контекста вывела, что скорее здесь речь ведется именно о нем. Прошу не воспринимать как шутку. Я не шутила. Честное слово. Почитайте.
* Cleanliness переводится не только как чистота, но и как чистоплотноть... Скорее всего, тут идет игра на двойном смысле, чтобы эта строка могла в равной степени относиться как к девушке, так и к ее платью.
**На этой строке сломала себе мозг. Не пришла к однозначному выводу, так что вопрос открытый. Я перевела это 2-мя способами. 1-й значит, подпитываемая навязчивость ограничивает, обволакивает психоз, 2-й - растущая назязчивость, что граничит с психозом, склоняюсь к последнему.
#2
Отправлено 19 Июнь 2007 - 08:41
К земле прибило нежным громом
Твоего голоса звук связал и охватил
Оно вокруг блуждает в удивлении безмолвном
Этот шанс был предоставлен мне
В сиянии серебристой луны
Висящей на небе
Вскрывающей старые раны
Держит край в твоей одежде
Чистота всегда приходит в маленьких дозах
Физически цел, но беспорядок в моей голове
Питает одержимость, что граничит с психозом
Эта тяжелая болезнь
Тихо ползет по моей голове
Вызывая бессилие
В самой странной форме
Исчезает в складках твоей юбки
Это цена, что я плачу за смысл моего бытия
Плоть в небесах и голова вся в грязи
От сентиментальностей жизни как я страдаю
Деликатный шум, что захватил
К земле прибило нежным громом
Твоего голоса звук связал и охватил
Оно вокруг блуждает в удивлении безмолвном
#3
Отправлено 26 Июнь 2007 - 23:10
Вновь на земле,на коленях -
Грому и молнии падением обязан.
Стоя на месте,в тишине я блуждаю -
Голосом твоим закован и связан.
Какой шанс был у меня:
Под светом серебряной луны
Зацепится за небо,
Открыв старую рану любви?
Хватаясь руками за платье твоё,
Отдавался чистоты малым дозам.
Так я лечу проблемы в рассудке моём,
Одержимость во мне граничит с психозом.
Это печальная болезнь
Закидывает сетями,
Ползёт по разуму
Замысловатыми путями.
Вновь нашёл себя в складках юбки твоей.
Телом на небесах, а душой в грязи утопаю,
Столько стоит миссия жизни моей -
Сладчайшим состоянием страдаю.
Вновь на земле,на коленях -
Грому и молнии падением обязан.
Стоя на месте,в тишине я блуждаю -
Голосом твоим закован и связан.
#4
Отправлено 27 Июнь 2007 - 15:20
Сладчайшее состояние
Захвачен в плен я нотою тончайшей
Прижат к земле рокочущим томленьем
Опутан твоим голосом звенящим
И потерялся в тихом изумленьи
Как вышло так -
Серебряна Луна
Повисла в небе,
Разбередив раны
Твою одежду смял я - так и надо -
Порядка дозы - для меня страданье -
Всё плоть, и с мыслями нет слада
Ведь сумасшествию сродни мое желанье
Печальная болезнь
В сознании нежданно
Беспомощность посеяла
Нечайно
В твоей я юбке видно заблудился
На небе плоть, но грязь в моем сознаньи
Я должен оплатить то до чего спустился
Как вынести мне сладость состоянья?
Захвачен в плен я нотою тончайшей
Прижат к земле рокочущим томленьем
Опутан твоим голосом звенящим
И потерялся в тихом изумленьи
#5
Гость_Zoe_*
Отправлено 28 Июнь 2007 - 19:33
Сладкое бессилие.
Что же я кручусь вокруг тебя, как лис влюбленный? Ведь я же знал – идет гроза, я чуял звуки грома. Но прочь уйти я не могу, мне это не под силу, меня опутал голос твой, дурманящий и милый. И вновь луна меня зовет, расплескивая радость. Я вою, и душа поет, и бередятся раны. Подол твой я в руке сомну, я одержим тобою. Да, я здоров, но не дружу, похоже, с головою. И эта странная болезнь мой разум разъедает. И я, увы, бессилен здесь – бессилием страдаю.
Я растворился в платья складках, я знаю, что придет расплата. А тело полно негой сладкой, а голова – разврата.
#6
Отправлено 30 Июнь 2007 - 14:56
(Сразу предупреждаю, для чтения тяжело. Лучше читать вслух. Очень старалась сохранить смысл, поэтому так тупо получилось)
Захваченный врасплох тончайшим шумом,
Поверженный на землю тихим громом,
Я скован цепью голоса родного,
Потерянный, безмолвно изумленный.
И есть ли шанс,
С серебряной луной
Вцепиться в небо,
Бередя былые раны?
Хватаюсь за подол Вашего платья,
Возвышенность вдыхаю в малых дозах.
Плоть в наслаждении, но разум в беспорядке,
Идея-фикс граничила с психозом.
Печальная болезнь,
Схватила мой рассудок,
Что вызывает немощь
Странную на вид.
Я заблудился в складках Вашей юбки.
И есть цена, которую я должен заплатить.
Плоть в наслаждении, а разум полон грязи.
От сладкой немощи всё буду я страдать.
Захваченный врасплох тончайшим шумом,
Поверженный на землю тихим громом,
Я скован цепью голоса родного,
Потерянный, безмолвно изумленный.
•°•¤дрим ооон......дрим ооооооооннн¤•°•
#7
Отправлено 06 Июль 2007 - 21:25
Был обманут слабым шумом,
Но коварный гром вернул меня к реальности.
Скованный и связанный твоим голосом,
Скитаюсь я по кругу в немом восхищении.
Какой же случай был у меня,
Когда серебряная луна,
Повиснув в небе,
Открывала старые раны!
Цепляясь за подол твоего платья,
Чистота приходит только в маленьких дозах,
Тело цело, но в голове полный бардак,
Охвачен я навязчивой идеей на грани с психозом.
Удручающая болезнь
Проползает сквозь мой разум
И приводит
к непонятной слабости.
Затерян в складках твоей юбки...
Вот цена, которую плачу я за свою миссию:
Тело на небесах, а разум полон грязи.
Как же я переношу самое приятное состояние!
Был обманут слабым шумом,
Но коварный гром вернул меня к реальности.
Скованный и связанный твоим голосом,
Скитаюсь я по кругу в немом восхищении.
They can only do harm
#8
Отправлено 06 Июль 2007 - 23:09
Увлекаемый звуком во тьму,
Сброшен на землю раскатами грома,
Ты говоришь - и я снова в плену,
Я удивлен, мне здесь всё незнакомо
Что мог сделать я,
Глядя на луну,
Снова ощутил
Боль знакомую
И казалось, что платье твое
Приоткрыло к прозрению двери,
Делаю то, что подскажет чутье,
Чувствую я, что душа - это тело
Странная болезнь
Тихим голосом
Дезориентирует
Странным образом
Я теряюсь в одеждах твоих,
По счетам суждено расчитаться,
Нам уготован порок для двоих,
В горькой сладости стОит остаться
Увлекаемый звуком во тьму,
Сброшен на землю раскатами грома,
Ты говоришь - и я снова в плену,
Я поражен, мне здесь всё незнакомо.
You can have anything if you just give it back"
#9
Гость_Никита_*
Отправлено 15 Июль 2007 - 15:10
На уговор поддался нежный
Угрозой вкрадчивою сломлен
Звучаньем голоса поверженный
Блуждаю изумленьем скован
Что случилось со мной
Под седой луной
Висящей в небе
Возвращаются прежние муки любви
За платья край твой подержусь
Мне чистоты хватает в малых дозах
Хоть телом невредим - рассудка я лишусь
Я одержимостью объят, почти психозом
Отчаянный недуг
Мой разум поражает
В страннейшей форме вдруг
Бессилье вызывает
Напрасно в обьятья твои устремляюсь
Телом невинен, душою в порок погружаюсь
Я жертву воздам за мое состоянье
Как вынести мне сладкое испытанье
На уговор поддался нежный
Угрозой вкрадчивою сломлен
Звучаньем голоса поверженный
Блуждаю изумленьем скован
#10
Отправлено 16 Июль 2007 - 08:44
Обольщен нежным звуком
Тихим громом сброшен на грешную землю
Связан и в цепи закован
Голосом твоим,
Блуждающим в безмолвии
Что же было со мной
При свете луны, плывущей по небу,
Вскрывающей старые раны,
Серебряным светом своим?
По краям твоего платья
Исходит святость в малых дозах.
Невредим, но разум охвачен
Одержимостью, близкой к безумию.
Эта темная болезнь,
Поражающая мысли,
Вызывает немощь,
Странную на вид
Теряюсь в складках платья твоего,
Вот цена за моё предназначение
Тело в раю, а разум в грехе
Так я плачу за своё блаженство
Обольщен нежным звуком,
Тихим громом сброшен на грешную землю,
Связан и в цепи закован
Голосом твоим,
Блуждающим в безмолвии.
#13
Отправлено 07 Сентябрь 2007 - 17:15
Это класс, я в восторге!
(Просто очень близко к тому, как я понимаю термин "перевод")
I want it now
give me your heart and your soul
and I'm breaking out
I'm breaking out
last chance to lose control
#14
Гость_Zloi_Parovoz_*
Отправлено 12 Февраль 2008 - 23:31
Сладчайшее состояние
Слабым шорохом пойман врасплох,
Брошен на землю одним дуновеньем,
Скован звучаньем твоих тихих слов,
Вынужден жизнь проводить в наблюденье
Чего я мог желать?
Ведь в сиянии луны
Старых ран края
Вновь обнажены
От судьбы не спастись мне уже
Мой удел – чистота в малых дозах
Телом здоров, но смятенье в душе
Кормит абсурд, что граничит с психозом
Лезет из души
Этот злой недуг
Вызывая тень
Неведомых мне мук
В складках юбки потерян опять,
Так плачу за свое я призванье
Тело в раю и в душе моей грязь –
Вот блаженнейшее состоянье
Слабым шорохом пойман врасплох,
Брошен на землю одним дуновеньем,
Скован звучаньем твоих тихих слов,
Вынужден жизнь проводить в наблюденье
#15
Отправлено 07 Март 2008 - 21:04
Застигнутый ласковым шумом,
Тихим громом потрясен до земли я
Твоим Голосом скован, опутан
Блуждаю по кругу в безумном молчании.
Какой шанс я имел
С серебряной луной?
Висящей на небесах
Бередящей раны души?
За подол платья твоего взяться
Чистота допустима лишь в маленьких дозах.
Здоров как бык, а с башкой не дружу я
Наполнена бредом башка и психозом.
Это – хмурая болезнь
Крадется через мозг
Расставляет преграды мне
В странных обличиях.
В складках юбки твоей затеряться
Вот цена, что плачу я за свой долг
Плоть в раю, а разум полон грязи
Как же мучаюсь я от этих условностей
Застигнутый ласковым шумом,
Тихим громом потрясен до земли я
Твоим Голосом скован, опутан
Блуждаю по кругу в безумном молчании.
#16
Гость_Joy the Depeshator_*
Отправлено 07 Март 2008 - 21:35

#17
Отправлено 11 Сентябрь 2009 - 20:43
Knocked to the ground by the subtle thunder / Прибит к земле неслышным громом
Shackled and bound by the sound of your voice / Скован и связан звуками твоего голоса
Wandering around in silent wonder / Сбившись с дороги в тихом удивлении
What chance did I have / Какие шансы у меня были?
With the silver moon / С серебряной луной
Hanging in the sky / Висящей в небе
Opening old wounds / Открывающей старые раны
Taking hold of the hem of your dress / Хватаюсь за подол твоего платья
Cleanliness only comes in small doses / Чистота лишь приходит понемногу
Bodily whole but my head's in a mess / Гармония тела, но бардак в моей голове
Fuelling obsession that borders psychosis / Распаляющий одержимость, граничащую с безумием
It's a sad disease / Это мрачная болезнь
Creeping through my mind / Прокравшаяся в мой разум
Causing disabilities / Вызывая бессилие
Of the strangest kind / Страннейшего вида
Getting lost in the folds of your skirt / Теряюсь в складках твоей юбки
There's a price that I pay for my mission / Есть цена, которую я плачу за свою миссию
A body in heaven and a mind full of dirt / Тело на небесах и разум, полный грязи
How I suffer the sweetest condition / Так я терплю сладчайшую пытку
Taken in by the delicate noise / Поглощен нежнейшим шумом
Knocked to the ground by the subtle thunder / Прибит к земле неслышным громом
Shackled and bound by the sound of your voice / Скован и связан звуками твоего голоса
Wandering around in silent wonder / Сбившись с дороги в тихом удивлении
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных