
Blasphemous rumours
#21
Отправлено 15 Сентябрь 2008 - 03:20
Whole life ahead of her / Вся жизнь впереди у нее
Slashed her wrists / Резала свои запястья
Bored with life / Устав от жизни*
Didn't succeed / Не вышло
Thank the lord / Спасибо Господу
For small mercies / За небольшие милости
Fighting back the tears / Сдерживая слезы
Mother reads the note again / Мать читает записку снова
16 candles burn in her mind / 16 свечей горят в ее памяти
She takes the blame / Она себя во всем винит
It's always the same / Всегда одно и то же -
She goes down on her knees / Она падает на колени
And prays / И молится
I don't want to start / Я не хочу начинать
Any blasphemous rumours / Какие-то богохульные толки
But I think that God's / Но думаю, что у Бога
Got a sick sense of humour / Больное чувство юмора
And when I die / И когда умру
I expect to find Him laughing / Я ожидаю найти его смеющимся
Girl of 18 / Девушка в 18
Fell in love with everything / Влюблена во все
Found new life / Нашла новую жизнь
In Jesus Christ / В Иисусе Христе
Hit by a car / Сбита машиной
Ended up / Ее жизнь оборвалась
On a life support machine / Поддерживаемая аппаратом
Summer's day / Летний день
As she passed away / Когда она ушла
Birds were singing / Птицы пели
In the summer sky / В летнем небе
Then came the rain / Затем пошел дождь
And once again / И снова
A tear fell / Слеза упала
From her mother's eye / С глаз ее матери
* Не уверена, но меня кое-что смущает: she's bored - ей надоело что-то, а вот she bored - она надоела чему-то, преодолевала что-то
#22
Гость_marine_*
Отправлено 15 Сентябрь 2008 - 05:57
bored with life (smb, smth) - фразеологизмменя смущает, что she's bored - ей надоело что-то, а she bored - она надоела чему-то
второй вариант не катит, в пассиве там предлога быть не может
Сбита машиной
Умерла
На поддержании аппарата - ужасный оборот с точки зрения русского языка
#25
Отправлено 24 Июнь 2009 - 23:40
Вся жизнь которой впереди
Вскрыла свои вены,
Устав от жизни.
Неудачно
Возблагадарим Господа
За некоторое милосердие.
Сдерживая слезы,
Мать перечитывает записку снова
16 свечей горят в ее памяти
Она обвиняет себя -
Так происходит всегда
Она встает на колени и молится
Я не хочу распускать богохульных слухов
Но мне кажется - у Бога больное чувство юмора
И когда я умру -
Видимо, увижу его смеющимся
Девушка 18 лет, в которой проснулось чувство любви ко всему
Обрела новою жизнь в Иисусе Христе
Сбита машиной -
Ее жизнь закончилась в палате реанимации
Был летний день, когда она умерла
В летнем небе пели птицы
Затем начался дождь, и вновь
Слеза скатилась из глаз ее матери
#26
Гость_marine_*
Отправлено 25 Июнь 2009 - 03:16
Еще несколько уточнений падежов,))
Богохульные слухи
Girl of 16 / Шестнадцатилетняя девушка.
Whole life ahead of her / Вся жизнь у нее впереди.
Slashed her wrists / Вскрыла себе вены -
Bored with life / Ей наскучило жить.
Didn't succeed / Не достигла цели,
Thank the lord / Спасибо господу
For small mercies / За малые радости.
Fighting back the tears / Стараясь сдержать слезы,
Mother reads the note again / Мать снова читает записку.
16 candles burn in her mind / 16 свечей горят в ее сердце,
She takes the blame / Она винит себя
It's always the same / Во всем, как и всегда,
She goes down on her knees / Она опускается на колени
And prays / И молится.
I don't want to start / Я вовсе не хочу распускать
Any blasphemous rumours / Богохульные слухи,
But I think that God's / Но я думаю, что у Бога
Got a sick sense of humour / Нездоровое чувство юмора.
And when I die / И когда я умру
I expect to find Him laughing / И с ним встречусь, он будет смеяться.
Girl of 18 / Девушке 18-ть, [уже, девушка, несомненно, все та же]
Fell in love with everything / Она влюблена во все сущее,
Found new life / Обретя новую жизнь
In Jesus Christ / Во Христе.
Hit by a car / Была сбита машиной,
Ended up / Оказавшись
On a life support machine / На аппарате поддержания жизни.
Summer's day / Был летний день,
As she passed away / Когда она умерла.
Birds were singing / Птицы пели
In the summer sky / В летнем небе,
Then came the rain / Потом пошел дождь.
And once again / И в который раз
A tear fell / Слеза упала
From her mother's eye / Из глаз ее матери.
---------------------------
be grateful/thankful for small mercies - phrase
if someone should be grateful for small mercies, they should feel grateful that something good has happened, although it is not everything that they wanted.
Короче говоря - бывает и хуже, но реже,))
В русском варианте имеет устойчивую форму с тем же смыслом - спасибо господу за малые радости!
#27
Отправлено 25 Июнь 2009 - 16:20

У меня выражение Thank for small mercy ассоциировалось с некоторым сарказмом автора. Т.е. когда девушка хотела умереть он сохранил ей жизнь. А затем, когда все наладилось - забрал. Поэтому и "больное чувство юмора".
#29
Отправлено 16 Май 2010 - 18:37
В 16 лет
Жизнь дала на всё ответ
Вскрыла вены
От неё устав
Но жива
Богу хвала
За то что уберёг от зла
Пряча слёзы мать
Слов не может разобрать
В голове 16 свечей
Вину перед ней
На себя берёт
На колени вновь падёт
Не стану пускать богохульные слухи
Но кто сказал мне что Бог не обидит и мухи
Весь этот мир создал Сатир с ухмылкой
В юности
Ко всему любви полна
Жизнь нашла
В Завете Христа
Сбита на шоссе
И в конце
К аппарату подключена
В летний день
Ущла она от нас
Птицы пели
В небе в этот час
Брызнул дождь
И упала вновь
Слеза из материнских глаз
Не стану пускать богохульные слухи
Но кто сказал мне что Бог не обидит и мухи
Весь этот мир создал Сатир с ухмылкой
http://stihi.ru/avtor/pervost
#32
Отправлено 15 Август 2011 - 10:57
Оцените, что получилось.
Эхх... Не поэт я.
Девчонка в шестнадцать, когда все еще впереди,
Вскрыла вены, не желая жить,
Ее спасли. Милостив Бог
К таким, как она.
Слезы скрывая, ее мать у алтаря,
Вновь и вновь зажигает шестнадцать свечей,
В этом страшном грехе винит лишь себя
Что же еще делать ей?
Это не богохульство, что бы кто не подумал,
Но у Господа все же нездоровый юмор,
И когда я умру,
Я надеюсь, Он посмеётся.
Два года спустя
Она веру обрела
И новую жизнь во Христе.
Но сбита машиной, и умерла,
Так и не придя в себя.
Она ушла. Был яркий летний день.
Один из тысяч таких же дней.
Лишь мать ее
Под струями дождя
Одна заплакала о ней.
Это не богохульство, что бы кто не подумал,
Но у Господа все же нездоровый юмор,
И когда я умру,
Я надеюсь, Он посмеётся.
нет кнута — въеби пряником
#33
Отправлено 15 Август 2011 - 12:42
Вот моя версия
Blasphemous rumours/ Богохульные слухи
Шестнадцатилетняя девчонка,
Впереди у нее-вся жизнь,
Но порезаны вены,
Уставшие от жизни.
Не стоит
Благодарить Бога
За ничтожное милосердие.
Сопротивляясь слезам,
Мать читает псалом опять.
Шестнадцать свечей в ее душе горят.
Она берет вину на себя,
Как всегда,
И опускаяясь на колени,молится.
Я совсем не хочу распускать
Богохульные слухи,
Но я думаю,что у Господа-нездоровое чувство юмора
И когда я умру,то предполагаю,
Что встречу Его смеющимся.
Восемнадцатилетняя девочка,
Преисполненная любви ко всему
Нашла новую жизнь в Иисусе Христе.
Сбита машиной.
Закончилось все
На аппарате поддержания жизни.
Когда она умерла
Был летний день,
Птицы пели в летнем небе,
Затем пошел дождь
И скатилась слеза из глаза матери.
Я совсем не хочу распускать богохульные слухи,
Но я думаю,что у Господа-нездоровое чувство юмора
И когда я умру,то предполагаю,что встречу Его смеющимся
#36
Отправлено 05 Сентябрь 2011 - 10:06
Сообщение отредактировал sub_marine: 05 Сентябрь 2011 - 10:07
#37
Отправлено 05 Сентябрь 2011 - 12:06

ощем, мне удалось раскопать, что этот "микрофильм" был сделан в тех же восьмидесятых, американскими студентами. некто скачал это с Яхху и переЮтьюбил
девушка- Piper Cochrane
так что это фан-видео)
вот здесь в комментах это было написано - ссыль
конкретнее - ничего)
"Запомни, сынок: человек без мечты - овощ." (Берт Монро)____ If music be the food of love, play on. (W. Shakespeare)
We Sell Hell And Suffer Well
Джим, приедешь в столицу - тащи мафон, прослезимся )(с)Pumpkin
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных