Blasphemous rumours
#1 Гость_Zoe_*
Отправлено 26 Январь 2007 - 18:09
Lead singer: Dave Gahan
Songwriter: Martin L. Gore
Appears on: "Some Great Reward" album
"Catching Up With Depeche Mode" album
"The Singles 81-85" album
"Blasphemous Rumours" single
Girl of 16 / Девочка 16-ти лет
Whole life ahead of her / У кого вся жизнь впереди
Slashed her wrists / Вспорола себе вены
Bored with life / Устав от жизни
Didn't succeed / Такой неудачной
Thank the lord / Спасибо Господу
For small mercies / За его маленькие милости
Fighting back the tears / Сдерживая слезы
Mother reads the note again / Мать перечитывает ее записку
16 candles burn in her mind / 16 свечей горят в ее голове
She takes the blame / Она винит во всем себя -
It's always the same / Ведь так происходит всегда
She goes down on her knees / Она опускается на колени
And prays / И молится
I don't want to start / Я не хочу начинать
Any blasphemous rumours / Нечестивые толки
But I think that God's / Но, мне кажется, что у Бога
Got a sick sense of humour / Какое-то странное чувство юмора
And when I die / И когда я умру
I expect to find Him laughing / Я жду увидеть его смеющимся
Girl of 18 / Девушка 18-ти лет
Fell in love with everything / Влюбленная во все на свете
Found new life / Обрела новую жизнь
In Jesus Christ* / У Христа за пазухой*
Hit by a car / Сбита машиной
Ended up / И закончила жизнь
On a life support machine / Подключенная к аппарату
Summer's day / Летний день
As she passed away / В который она ушла
Birds were singing / Тогда пели птицы
In the summer sky / В летнем небе
Then came the rain / Брызгал дождь
And once again / И снова
A tear fell / Слеза упала
From her mother's eye / Из материнских глаз
________________
* варианты перевода: обрела в вере новую жизнь, нашла в Христе новую жизнь – и т.д. Но я решила здесь оставить «у Христа за пазухой», чтобы подчеркнуть следующие строки – когда барышня умирает. Чтобы подтекст был, что Господь ее прибрал к себе.
Богохульные слухи
Перевод VitaDM
Девушка 16-ти лет
Вся жизнь, которой впереди
Перерезала запястья, ей наскучила жизнь
Она ничего не добилась, хвала Господу
За малые снисхождения
Глотая слезы,
Мать снова перечитывает записку
16 свечей горят в её голове
Она берёт вину на себя
Так всегда
Она падает ниц и молится
Я не хочу распускать
Богохульные слухи,
Но я думаю, что у Бога
Извращённое чувство юмора
И когда я умру
Я ожидаю увидеть
Его смеющимся
Девушка 18-ти лет
Любившая за деньги всех
Обрела новую жизнь
В Иисусе Христе
Сбита машиной
Кончила жизнь
На аппарате искусственной жизни
Стояли летние дни,
Когда она умерла
Птицы пели в летнем небе,
Затем пошёл дождь
И снова
Упала слеза
Из глаз её матери
Я не хочу начинать...
Просьба: мне казалось, что на форуме есть еще какие-то переводы этой песни... Перерыла - не нашла... Если вдруг встретится - киньте ссылку
#2
Отправлено 02 Март 2007 - 21:44
Мне очень понравились переводы песен. Благодарности всем авторам. Однако хотелось бы кинуть свои пять копеек касаемо перевода этой песни.
Я не крутой переводчик, поэтому воспримите нижеизложенное как мнение, мое понимание этой песни...
В первом куплете фраза "Didn't succed" (дословно "не успешно" в прошедшем времени) ,на мой взгляд, относится скорее к самой попытке самоубийства. Девушка не умерла (пересмотрите клип). Следующая затем фраза "Thanks the Lord for small mecies" в таком случае преобретает более осязаемый смысл...
Припев конечно гениален. Одна большая крылатая фраза. И если перевести песню с учетом моих добавлений, то будет более понятно, что Мартин определял как "больное чувство юмора":
Героиня первого куплета, которая хотела умереть, каким-то чудом выжила после того как вскрыла себе вены... а другая девушка, которая наоборот радовалась жизни, "была влюблена во все на свете" погибла даже подключенная к аппарату искуственной жизни...
#3 Гость_marine_*
Отправлено 03 Март 2007 - 04:25
Отличное замечание и по поводу первой строфы, и о чувстве юмора. Здесь все очень логично, но я бы пошла в рассуждениях еще дальше, предположив, что речь идет об одной и той же девушке. Тогда сарказм припева звучит еще более убийственно... В 16 лет девушке надоело жить и она вскрыла себе вены, но бог не дал ей умереть, как ей того хотелось. Мать падает на колени, благодарит бога, считая это милостью. И вот в 18, когда девушка влюблена и счастлива, и жизнь стала прекрасна - вот тогда бог хладнокровно убивает, словно забавляясь... Это не богохульные слухи, бог вовсе не жестокий самодур - просто шутки у него такие, - говорит Мартин, - больное чувство юмора...
#4
Отправлено 16 Апрель 2007 - 14:25
Girl of 16 / Девочка 16-ти лет
Whole life ahead of her / Вся жизнь, которой впереди
Slashed her wrists / Перерезала запястья,
Bored with life / Ей наскучила жизнь
Didn't succeed / Но не удачно
Thank the lord / Спасибо Господу
For small mercies / За малые снисхождения
#13
Отправлено 07 Август 2007 - 22:40
Я не религиозен. Не знаю, верил ли Март в то время в Бога, но по сути песни видно, что Мартин видит нитки, идущие от каждого человека, прямиком на пульт управления Бога. Бог смотрит на подписи к рычагам: "Счастье, Любовь, Слава, Горе, Смерть, Нисчета..." Легче всего возложить все несчастья и радости людские на плечи Бога. Почему же человек так упорно не хочет верить в то, что он сам творит свою судьбу? - Бога ему навязывают еще с пеленок и он не в праве выбрать между религиозностью и атеизмом. Шумиха вокруг Бога надуманая... Девушка, перерезавшая себе вены, должна винить в этом родитилей и окружение; ее спасение - дело рук Бога? 18-летняя взошла на праведный путь, но спасет ли ее это от несчастий?... Ее сбила машина... С каждым может случится... А подписывала ли она с Богом персональный контракт о неприкосновенности; или помолившись Богу она получала гарантию счастливой жизни?.. Бог - самая лучшая в мире страховая компания?... Да, многих людей религия ставит в рамки "воздержания от грехов" и это несомненно хорошо. Но во все времена религия была неплохим бизнесом и теперь это так. А самая плохая сторона религии - это раздор между людьми, образованный на религиозной почве. Пусть каждый сам сделает для себя выводы. Я их уже сделал.
Сам того не желая, я распустил богохульные слухи...
#14
Отправлено 08 Август 2007 - 08:54
andriyt, в этой песне действительно важен правильный перевод. Ведь не все так хорошо знают английский, чтоб всё правильно перевести. Нет ничего обидного для Марта в том, что мы хотим наиболе точно понять его мысли.Что я думаю об этом разделе? В заголовке ведь написано :"Blasphemous rumours, Здесь можно постить свои варианты песни и вести ее обсуждение". Разве Март написал эту песню для того, чтобы на форуме в бывшем Советском Союзе люди всерьез говорили о том, как точнее выразить перевод того или иного слова? Конечно же понимаю, что правильный перевод важен, но не до такой же степени. Предлагаю обсудить суть, концепцию песни
Раз уж ты так подробно написал, что ты думаешь о Боге, возможно, тебя заинтересует эта тема.
#15 Гость_andr-yildler_*
Отправлено 08 Август 2007 - 10:28
Сказать можно одно - не нравиться - не ешь ........Раздел переводов нужен, он интересен и популярен.Разве Март написал эту песню для того, чтобы на форуме в бывшем Советском Союзе люди всерьез говорили о том, как точнее выразить перевод того или иного слова?
Простите за офф
#17 Гость_mixanic_*
Отправлено 09 Август 2007 - 11:46
Наверное Ты Здесь Делаешь то же , Что и Все Остальные ... Пытаешься Найти то , Чего не Хватает Тебе в Реальной Жизни ... Так что Не Спеши с Выводами , тут в Основном Все Находят , то Что Ищут ...Я все понял... Спорол глупость, как всегда... Не знаю, что я здесь делаю.
#18 Гость_andr-yildler_*
Отправлено 09 Август 2007 - 11:51
Переводы песен вовсе не для того так широко представлены, что всем охота спорить из за слов, а для того, чтоб глубже проникнуть в песни , осознать СМЫСЛ - оттого и много версий - ведь каждый по разному видит творчество
#20
Отправлено 09 Май 2008 - 23:54
Девушке шестнадцать
И вся жизнь у нее впереди
Но она режет вены
Потому что мир вокруг скучен
Она осталась жива -
Спасибо господи
За твою жалкую милость
Ее мать сдерживает слезы
Вновь перечитывая записку
Шестнадцать свечей сжигают ее душу
Она обвиняет во всем себя -
Каждый раз одно и то же -
Она падает на колени и молится
Я не хочу распускать богохульные сплетни
Но у бога определенно больное чувство юмора
И когда я встречусь с ним после смерти
Он наверняка будет заходиться от смеха
Девушке восемнадцать
И она влюблена в целый мир
Она обрела новую жизнь
В Иисусе Христе.
Но вот ее сбивает машина
И теперь вся ее жизнь -
Аппарт искусственного дыхания
В тот летний день, когда она умерла,
В летнем небе пели птицы
А потом начался дождь
И вновь слеза скатилась
По щеке ее матери
Я не хочу распускать богохульные сплетни
Но у бога определенно больное чувство юмора
И когда я встречусь с ним после смерти
Он наверняка будет заходиться от смеха
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных