Перейти к содержимому


Tora! Tora! Tora!


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 13

#1 Гость_Zoe_*

Гость_Zoe_*
  • Гости

Отправлено 25 Январь 2007 - 00:31

Tora! Tora! Tora!

Lead singer: Dave Gahan
Songwriter: Martin L. Gore

Appears on: "Speak And Spell" album


They were raining from the sky / Шел дождь
Exploding in my heart / Взрывающий мне сердце
Is this a love in disguise / Это – замаскированная любовь?
Or just a form of modern art / Или просто форма современного искусства?

From the skies you could almost hear them cry / С небес ты можешь почти слышать их рыдания
Tora! Tora! Tora! / Тора! Тора! Тора!
In the town they were going down / Они спустились вниз, в город
Tora! Tora! Tora! / Тора! Тора! Тора!

I had a nightmare only yesterday / Мне буквально вчера приснился кошмар
You played a skeleton / Что ты играла в скелеты
You took my love then died that day / Ты приняла мою любовь и в тот же день скончалась
I played an American / А я притворился американцем

From the skies you could almost hear them cry / С небес ты можешь почти слышать их рыдания
Tora! Tora! Tora! / Тора! Тора! Тора!
In the town they were going down / Они спустились вниз, в город
Tora! Tora! Tora! / Тора! Тора! Тора!

I played an American / А я притворился американцем


Тора! Тора! Тора!
Перевод Urrgen

Взрываясь в сердце у меня,
Вдруг начался небесный дождь.
Ты думаешь, пришла любовь? –
Искусство новое, скорей…

Слышишь крик
Их с небес всегда -
Тора! Тора! Тора!
Срываясь с неба на города, с болью -
Тора! Тора! Тора!

Вчера приснился мне кошмар -
Скелетом стала ты,
Ты забрала всю мою любовь,
И смерть ко мне пришла.

Слышишь крик
Их с небес всегда -
Тора! Тора! Тора!
Срываясь с неба на города, с болью -
Тора! Тора! Тора!

А я был американцем,
В ту ночь я был в шкуре американца.
________________________________
* Одна из версий названия песни: "TORA", а правильнее "ТОР-ХА" - это японское слово, означает "тирг".
Трёх кратное повторения этого слова было сигналом для начала нападение японских войск на Пёрл Харбол. В дальнейшем этот клич истользовали камикадзе.
* Другая версия - ссылка на одноименный фильм А. Куросавы.
* Третья версия - в испанском "tora" - вызов быка на бой в корриде

  • 1

#2 lina

lina

    halo in reverse

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 1 989 сообщений
233
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:Tallinn

Отправлено 30 Январь 2007 - 01:41

Очень люблю эту песню! Спасибо за сноску с разьяснениями.
  • 0
Special thanks to
M. Lee Gore
D. Gahan
A.Wilder
A.Fletcher
Изображение

#3 Ринтерлег

Ринтерлег

    EnjoyDM

  • DM-клуб
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 1 715 сообщений
1 545
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:на краю Земли
  • Интересы:Троллинг

Отправлено 02 Февраль 2007 - 11:49

Когда я первый раз попробовала перевести эту песню, я думала, что мне не просто хватает знаний английского. Теперь же вижу, что она действительно просто абстрактная.

..Трёх кратное повторения этого слова было сигналом для начала нападение японских войск на Пёрл Харбол

Я вот тоже придерживаюсь этой версии, все-таки "дождем с неба", падают на город, американцы.. Правда фильма я не видела, т.ч. есть место сомнению.
  • 0

#4 Гость_Zoe_*

Гость_Zoe_*
  • Гости

Отправлено 02 Февраль 2007 - 11:55

Потому что война остается войной, в прошлом, будущем и настоящем ((с) Высоцкий). Песня красивая, надо будет помозговать над переводом. Ты-то что думаешь? Будет премьера твоей версии?
  • 0

#5 Ринтерлег

Ринтерлег

    EnjoyDM

  • DM-клуб
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 1 715 сообщений
1 545
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:на краю Земли
  • Интересы:Троллинг

Отправлено 02 Февраль 2007 - 12:01

Моя отличается от твоей парой строчек. Зато возникло какое-то нехарактерное желание написать подстрочник. Песню эту люблюлюблюлюблю....
  • 0

#6 Гость_Zoe_*

Гость_Zoe_*
  • Гости

Отправлено 02 Февраль 2007 - 12:47

Подстрочник или худ версию? Если последнюю - то давай-давай-давай, прямо очень хочется увидеть
  • 0

#7 ant

ant

    ltgti vjl

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 1 317 сообщений
101
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Интересы:Борюсь по мере сил с энтропией вселенной...

Отправлено 02 Февраль 2007 - 13:37

Когда я первый раз попробовала перевести эту песню, я думала, что мне не просто хватает знаний английского. Теперь же вижу, что она действительно просто абстрактная.

..Трёх кратное повторения этого слова было сигналом для начала нападение японских войск на Пёрл Харбол

Я вот тоже придерживаюсь этой версии, все-таки "дождем с неба", падают на город, американцы.. Правда фильма я не видела, т.ч. есть место сомнению.

только все таки "японцы" падают дождем
  • 0

#8 Ринтерлег

Ринтерлег

    EnjoyDM

  • DM-клуб
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 1 715 сообщений
1 545
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:на краю Земли
  • Интересы:Троллинг

Отправлено 03 Февраль 2007 - 08:32

2 Zoe - конечно худ версию, это я в большой спешке писала.
2 ant - естественно японцы, ктож еще...
  • 0

#9 VitaDM

VitaDM

    Creator

  • Администраторы
  • PipPipPipPipPipPip
  • 904 сообщений
81
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:СПб
  • Интересы:Разные

Отправлено 24 Март 2007 - 22:01

Сегодня вечером на первом, если кому интересно:
Тора! Тора! Тора!

Первый • 25 марта, воскресенье, 0:50—4:40
Америка недовольна агрессией Японии против Китая и ее переговорами с Германией. США угрожает ввести эмбарго для страны Восходящего Солнца. Американцы, держащие свой резервный флот на Филиппинах, перебрасывают его в Перл Харбор. Обстановка в тихоокеанском регионе накаляется. Японское командование понимает, что, в случае войны необходимо уничтожить флот противника на его базе. Вице-адмирал Ямамото приказывает разработать план атаки в заливе Перл Харбор на Гавайях. Японские бомбардировщики преодолевают воздушное пространство над океаном и посылают сигнал "Тора!Тора!Тора!". Японские торпедоносцы сбрасывают свой смертоносный груз на корабли и военные объекты США.

В ролях:
Джозеф Коттен
Мартин Болсам
Со Ямамура
Фрэнк Эллеер

Режиссер:
Ричард Флешер

Производство: Twentieth Century Fox Film Corp. США, Япония. 1970.
  • 0
Я свой, совковый Brat. Прошу любить и жаловать.

#10 MADONNA

MADONNA

    Devotee

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 1 412 сообщений
409
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:SPb

Отправлено 26 Сентябрь 2007 - 00:27

ТОРА! ТОРА! ТОРА!

Они дождем проливались с неба
Взрываясь в моем сердце
Что это - двуличная любвь
Или форма современного искуства

Ты можешь
Услышать их плачь с небес
Тора!Тора!Тора!
В города они падали вниз
Тора!Тора!Тора!

Только вчера испытал я кошмар
Ты был в роли скелета
Ты забрал мою любовь и умер в тот же час
Я был в роли американца


перевод взят из книги "depeche mode-взлеты и падения" первое издание, 2000г.
орфография сохранена

От себя хочу добавить : "Тоra! Tora! Tora!" означает "Тигр! Тигр! Тигр!" на японском языке.
Данное словосочетание было кодовым для японских войск, оно призывало к началу операции японской армии, направленной против американской военной базы Perl Harbor.
  • 0

#11 Mechta

Mechta

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 33 сообщений
2
Обычный

Отправлено 22 Июль 2008 - 19:50

Перевод приведенный MADONNA недурен,но вот припев мне бы хотелось чуток подправить)))

И почти можно было услышать,как они кричали в небе
Тора!Тора!Тора!
И они летели вниз,в город
Тора!Тора!Тора!


А насчет фильма - несколько раз пыталась смотреть - никак не могла осилить больше пяти минут.Глухо.
  • 0
Wenn der Mond die Sonne beruehrt, dann bin ich nur fuer dich da...

#12 nekontachit2009

nekontachit2009

    Newborn

  • Пользователи
  • Pip
  • 4 сообщений
0
Обычный

Отправлено 17 Август 2009 - 09:15

М-да, вторая мировая-вечная тема!(напрашивается рассказ о ней предка-ветерана) Но песня немного туповатая, особенно "я был в шкуре американца".
  • 0

#13 Эстонский Гепард

Эстонский Гепард

    Forgiver

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPip
  • 916 сообщений
139
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Интересы:The World, we live in, and Life in general.

Отправлено 18 Март 2010 - 14:45

Вот интересно, а под skeleton не имелся ли ввиду вид спорта Скелетон, напомню, разновидность санного спорта, в которой спортсмен "ныряет" с ледяной горы вперёд головой?
В такой версии второй куплет становится понятнее:

У меня был кошмар вчера ночью
Ты спикировала на меня (похоже ведь)
Ты взяла мою любовь и тут же умерла (как камикадзе)
А я был в роли американца (при Перл Харбор, да)

С небес ты почти можешь услышать их крик
Тора! Тора! Тора!
Они падали с ним на город
Тора! Тора! Тора!

Ну и первый куплет добавлю:

Они лились с неба
Взрываясь в моём сердце
Что это - тайная любовь
Или просто вычурная поза ("образец современного искусства", если дословно.. но здесь, думаю, надо понимать не буквально. Современное искусство, как мы знаем, зачастую и представляет из себя некую.. вычурную позу, извиняюсь за цитату, но просто более подходящих слов не подобрал. Нечто необычное, где нестандартность формы зачастую главнее содержания, а то и заменяет его)

В общем, понятно, что песня не конкретно про атаку японцев на Перл-Харбор, Мартин лишь сравнивает какой-то эпизод своей жизни, какие-то любовные переживания (видимо, недолгие, что-то вроде бурного курортного романа) с этим историческим моментом. Мартин тут, когда говорит, что выполнял роль американца, имеет ввиду свою пассивную роль в происходящем: ты ворвалась в мою жизнь, взяла мою любовь и исчезла, оставив меня в руинах, как японцы Перл-Харбор.
  • 0
Острые пики естественных скал,
Дикие реки, пучины оскал -
Всё это руки мои и глаза.
Мне безразлично, кто это сказал..
Иди со мной!

#14 nav-light

nav-light

    Believer

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 753 сообщений
250
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:Нижний Тагил

Отправлено 11 Июль 2010 - 21:07

They were raining from the sky / Они проливались дождем с неба
Exploding in my heart / Взрываясь в моем сердце
Is this a love in disguise / Это любовь в маске?
Or just a form of modern art / Или просто форма современного искусства?

From the skies you could almost hear them cry / С небес ты можешь почти слышать их крик
Tora! Tora! Tora! / Тора! Тора! Тора!
In the town they were going down / В город они спустились
Tora! Tora! Tora! / Тора! Тора! Тора!

I had a nightmare only yesterday / Мне приснился кошмар только вчера
You played a skeleton / Ты была скелетом
You took my love then died that day / Ты забрала мою любовь и умерла в тот же день
I played an American / А был американцем

From the skies you could almost hear them cry / С небес ты можешь почти слышать их крик
Tora! Tora! Tora! / Тора! Тора! Тора!
In the town they were going down / В город они спустились
Tora! Tora! Tora! / Тора! Тора! Тора!

I played an American / А был американцем
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных