Перейти к содержимому


Get right with me


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 7

#1 Гость_Zoe_*

Гость_Zoe_*
  • Гости

Отправлено 24 Январь 2007 - 19:12

Get Right With Me* / Поступи со мной правильно*

Lead singer: Dave Gahan
Songwriter: Martin L. Gore

Appears on: "Songs Of Faith And Devotion" album


I will have faith in man / Я обрету веру в человека
That is hard to understand / И это сложно понять
Show some humility / Выкажи смирение,
You have the ability / У тебя есть возможность
Get right with me / Поступить со мной правильно

Friends, if you've lost your way / Друзья, если вы потеряли свой путь
You will find it again some day / Вы найдете его снова когда-то
Come down from your pedestals / Спуститесь со своих пьедесталов
And open your mouths that's all / И откройте свои рты – и все
Get right with me / Поступите со мной правильно.

Life is such a short thing / Жизнь – такая короткая штука
That I cannot comprehend / И этого я не могу понять
But if this life were a bought thing / Но если бы жизнь можно было бы купить
There are ways I know we'd mend / В ней есть моменты, я знаю, которые бы мы изменили

People, take my advice / Люди, примите мой совет
Already told you once, once or twice / Я уже один раз говорил вам, а может и два раза
Don't waste your energy / Не тратьте свою энергию
Making apologies / На извинения
Get right with me / Поступи со мной правильно

___________________
* есть несколько трактовок этого выражения. Get right - это, в принципе, и приходить в себя, и поступать правильно, и наладить что-то. Поэтому все варианты переводов будут правильными. Мне из контекста показалось, что поступить правильно с кем-то - наиболее оптимальный вариант. Но это мое мнение...

Ладьте со мной
Перевод Urrgen

Я буду верить в людей
Трудно это понять
Прояви смирение -
Ты имеешь возможность.
Ладьте со мной

Друзья, если заблудитесь
Однажды вы снова найдёте дорогу
Спуститесь с ваших пьедесталов
Откройте свои рты
Ладьте со мной

Жизнь коротка
Не могу этого понять
Но если бы жизнь можно было купить
Я бы изменил кое-что

Люди, услышьте ж, совет вы мой
Вам говорил я не раз
Не тратьте усилия
Прося извинения
Ладьте со мной
  • 0

#2 Ринтерлег

Ринтерлег

    EnjoyDM

  • DM-клуб
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 2 019 сообщений
2 096
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:на краю Земли
  • Интересы:Троллинг

Отправлено 19 Апрель 2007 - 15:10

And open your mouths that's all / И откройте свои рты – и все
Get right with me / Поступите со мной правильно.

Может тут :
"And open your mouths that's all / И откройте свои рты, что все
Get right with me / Поступите со мной правильно"
Иначе говоря: "Скажите, что поступите со мной правильно"?
  • 0
I wanna be just like a melody
Just like a simple sound like in harmony...©

#3 Гость_Zoe_*

Гость_Zoe_*
  • Гости

Отправлено 19 Апрель 2007 - 15:27

Не, это я тупила, когда переводила. Откройте рты - и все (в смысле - все, что от вас требуется, это открыть рты и заговорить), и оцените меня адекватно.
  • 0

#4 Ринтерлег

Ринтерлег

    EnjoyDM

  • DM-клуб
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 2 019 сообщений
2 096
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:на краю Земли
  • Интересы:Троллинг

Отправлено 19 Апрель 2007 - 17:00

Отсутствие двух точек над "е" увело меня в другое русло, теперь понятно.
  • 0
I wanna be just like a melody
Just like a simple sound like in harmony...©

#5 Гость_marine_*

Гость_marine_*
  • Гости

Отправлено 20 Апрель 2007 - 04:35

Зря ты все-таки, Зоя, писала, что у Мартина образы плоские. Я все больше убеждась, что они выпукло-вогнутые, и угол падения никогда на бывает равным уголу отражения:))
На мой взгляд здесь дело не просто в трактовках выражения Get right - эти трактовки самим Мартином обыгрываются, как он очень часто это делает - смысл общий, смысл частный, верхний слой, глубже, еще глубже... При этом with me может обозначать здесь и субъекта, на которого направлено действие (to be on friendly terms with all nations — быть в дружеских отношениях с людьми всех национальностей), и совместность действия (to work with smb. — работать вместе с кем-л.)
Текст очень пафосный, состоящий из религиозных слоганов, в полном соответствие с концепцией СОФАДа. Я склоняюсь к тому варианту, что он в очередной раз пробует себя в роли Мессии:
Get right with me - Поступайте праведно спаситесь, очнитесь, придите в себя вместе со мной как это сделал я!

Есть мои наброски художственного перевода, пока он безразмерный, но здесь все может быть довольно красиво... надо лишь дождаться момента, когда из меня пафос попрет;)

I will have faith in man / Я буду верить в людей
That is hard to understand / Пусть меня трудно понять
Show some humility / Лишь проявите немного смиренья
You have the ability / И тогда вы сможете
Get right with me / Поступать праведно вместе со мной

Friends, if you've lost your way / Друзья, если вы потеряли свой путь
You will find it again some day / Однажды вы найдете его опять
Come down from your pedestals / Спуститесь со своих пьедесталов (смирите гордыню)
And open your mouths that's all / И лишь откройте свои рты (для молитвы)
Get right with me / Поступите праведно вместе со мной

Life is such a short thing / Жизнь – такая короткая штука
That I cannot comprehend / Что ее невозможно постичь
But if this life were a bought thing / И если б можно было в этой жизни искупить
There are ways I know we'd mend / Все то, что необходимо исправить

People, take my advice / Люди, примите мой совет
Already told you once, once or twice / Я уже говорил вам не раз
Don't waste your energy / Не тратьте свою энергию
Making apologies / На напрасные оправданья
Get right with me / Поступайте праведно вместе со мной
  • 0

#6 Гость_Zoe_*

Гость_Zoe_*
  • Гости

Отправлено 20 Апрель 2007 - 08:33

эээээ.... эта, если я писала, что у Мартина плоские образы, давайте мне шляпу, я ее съем.... Наверное, я имела в виду, что он просто не самый Шекспир из всех других шекспиров, а так у него все очень даже не просто и многослойно...

Фиг его знает, что там у него в этой конкретной песне... хотя, конечно, на этот период приходится серьезное обострение "звездной" болезни, так что он вполне мог пробовать ходить по воде. Хотя... че-то у меня сомнения по поводу "праведно", потому что у Мартина с праведностью нормально было, пожалуй, только в школе, а он был все же достаточно критичный и едкий... Но он вполне мог в этой песне расставить все точки над i и показать, кто в группе хозяин... особенно учитывая, какие события с ее участниками в этот момент происходили.
  • 0

#7 George

George

    Receiver

  • Пользователи
  • PipPip
  • 185 сообщений
29
Очень хороший
  • Пол:Мужчина
  • Город:Новосибирск

Отправлено 03 Сентябрь 2007 - 07:55

Я веру в человечество буду приобретать
Да, это не легко понять
Покажи немного смирения
У тебя есть дарования
Познать справедливость со мной

Друзья, если Вы сбились с пути своего
В один из дней вы снова найдёте его
Со своих пьедесталов сойдите
Свою душу распахните
Все для того, чтобы познать справедливость со мной

Жизнь это такая короткая вещь
Что ее возможно не постигли
Но если в этом мире за деньги купленная вещь
Это образ жизни. Я знаю, мы бы это изменили

Люди, мой совет получили
Вам уже не раз и не два говорили
Вашу энергию не тратьте зря
Принося извинения
Что бы познать справедливость со мной
  • 0

#8 nav-light

nav-light

    Believer

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 760 сообщений
263
Очень хороший
  • Пол:Женщина
  • Город:Нижний Тагил

Отправлено 02 Май 2010 - 20:22

I will have faith in man / Я обычно верю в людей
That is hard to understand / Что тяжело понять
Show some humility / Покажите немного смирения
You have the ability / У Вас есть способность
Get right with me / Держаться правильно со мной

Friends, if you've lost your way / Друзья, если Вы потеряли свой путь
You will find it again some day / Вы найдете его снова однажды
Come down from your pedestals / Спуститесь с пьедесталов
And open your mouths that's all / И откроете рот, вот и все
Get right with me / Держитесь правильно со мной

Life is such a short thing / Жизнь – такая короткая вещь
That I cannot comprehend / Что я не могу постигнуть
But if this life were a bought thing / Но если эта жизнь продается и покупается
There are ways I know we'd mend / Есть пути, я знаю, которыми мы бы исправили кое-что

People, take my advice / Люди, примите совет
Already told you once, once or twice / Уже говорил Вам раз, раз или два
Don't waste your energy / Не тратьте силы
Making apologies / Принося извинения
Get right with me / Держитесь правильно со мной
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных